Lyrics and translation Lina Nyberg & Jacob Karlzon - It Might as Well Be Spring
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
It Might as Well Be Spring
Должно быть, уже весна
I'm
as
restless
as
a
willow
in
a
windstorm
Я
беспокойна,
как
ива
на
ветру,
I'm
as
jumpy
as
a
puppet
on
a
string
Я
дергаюсь,
как
марионетка
на
нитях.
I'd
say
that
I
had
spring
fever
Я
бы
сказала,
что
у
меня
весенняя
лихорадка,
But
I
know
it
isn't
spring
Но
я
знаю,
что
сейчас
не
весна.
I
am
starry-eyed
and
vaguely
discontented
Я
смотрю
на
мир
сквозь
розовые
очки
и
немного
тоскую,
Like
a
nightingale
without
a
song
to
sing
Как
соловей,
у
которого
нет
песни.
Oh,
why
should
I
have
Spring
fever
Ах,
почему
у
меня
весенняя
лихорадка,
When
it
isn't
even
spring?
Когда
даже
не
весна?
I
keep
wishing
I
were
somewhere
else
Я
все
время
мечтаю
оказаться
где-то
в
другом
месте,
Walking
down
a
strange
new
street
Гулять
по
незнакомой
улице,
Hearing
words
that
I
have
never
heard
Слышать
слова,
которых
я
никогда
не
слышала,
From
a
girl
I've
yet
to
meet
От
парня,
с
которым
мне
еще
предстоит
встретиться.
I'm
as
busy
as
a
spider
spinning
daydreams
Я
занята,
как
паук,
плетущий
паутину
из
грез,
I'm
as
giddy
as
a
baby
on
a
swing
Я
беззаботна,
как
ребенок
на
качелях.
I
haven't
seen
a
crocus
or
a
rosebud
or
a
robin
on
the
wing
Я
еще
не
видела
ни
крокусов,
ни
бутонов
роз,
ни
малиновки
на
крыле,
But
I
feel
so
gay
in
a
melancholy
way
Но
мне
так
радостно,
с
легкой
грустинкой,
That
it
might
as
well
be
spring
Будто
уже
наступила
весна.
It
might
as
well
be
spring
Должно
быть,
уже
весна.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Oscar Hammerstein Ii, Richard Rodgers
Attention! Feel free to leave feedback.