Linda Eder - Bring On The Men - from Jekyll & Hyde: The Gothic Musical Thriller 2007 Remastered - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Linda Eder - Bring On The Men - from Jekyll & Hyde: The Gothic Musical Thriller 2007 Remastered




There was a time,
Было время,
I don't know when,
Я не знаю, когда,
I didn't have much time for men
У меня не было много времени на мужчин
But this is now,
Но это сейчас,
And that was then;
А это было тогда;
I'm learning.
Я учусь.
A girl alone,
Девушка одна,
All on her own
Все сама по себе
Must try to have a heart of stone,
Нужно постараться иметь каменное сердце,
So I try not
Поэтому я стараюсь не
To make it known,
Чтобы сделать это известным,
My yearning.
Моя тоска.
I try to show.
Я стараюсь показать.
I have no need.
Мне это не нужно.
I really do.
Я действительно так думаю.
I don't succeed.
У меня ничего не получается.
So let's bring
Так что давайте принесем
On the men and let the fun begin.
На мужчин, и пусть начнется веселье.
A little touch of sin.
Небольшое прикосновение греха.
Why wait another minute?
Зачем ждать еще минуту?
Step this way; it's time for us to play.
Шагай сюда, нам пора играть.
They say we may not pass this way again,
Они говорят, что мы, возможно, больше не пройдем этим путем,
So let's waste no more time.
Так что давайте больше не будем терять времени.
Bring on the men.
Приведи сюда людей.
I always knew,
Я всегда знал,
I always said,
Я всегда говорила:
"With silk and lace and black and red.
шелком, кружевами, черным и красным.
Will drive a man right off his head."
Это сведет человека с ума."
It's easy.
Это просто.
So many men, so little time,
Так много людей, так мало времени,
I want 'em all. Is that a crime?
Я хочу их всех. Разве это преступление?
(NO!)
(НЕТ!)
I don't know why
Я не знаю, почему
They say that I'm too easy.
Они говорят, что я слишком легок на подъем.
They make me laugh,
Они заставляют меня смеяться,
They make me cry,
Они заставляют меня плакать,
They make me sick,
Меня от них тошнит,
So God knows why
Так что Бог знает почему
We say bring on the men,
Мы говорим, приведите людей,
And let the fun begin.
И пусть начнется самое интересное.
A little touch of sin.
Небольшое прикосновение греха.
Why wait another minute?
Зачем ждать еще минуту?
Step this way; it's time for us to play.
Шагай сюда, нам пора играть.
They say we may not pass this way again,
Они говорят, что мы, возможно, больше не пройдем этим путем,
So let's waste no more time,
Так что давайте больше не будем терять времени,
Bring on the men.
вызывайте людей.
They break your heart.
Они разбивают тебе сердце.
They steal your soul.
Они крадут твою душу.
Take you apart,
Разобрать тебя на части,
And yet they somehow make you whole,
И все же они каким-то образом делают тебя цельным,
So what's the game?
Так в чем же заключается игра?
I suppose a rose by any other name.
Я полагаю, что роза под любым другим названием.
The perfume and the pricks the same.
Духи и уколы те же самые.
I like to have a man for breakfast each day.
Мне нравится каждый день завтракать с мужчиной.
I'm very social, and I like it that way.
Я очень общительный человек, и мне это нравится.
By late-mid morning, I need something to munch. (A bit of a snack)
К концу-середине утра мне нужно что-нибудь пожевать. (Немного перекусить)
So I ask over, two men for lunch.
Поэтому я приглашаю двух мужчин на ланч.
And men are mad about my afternoon tease.
И мужчины сходят с ума от моего послеполуденного поддразнивания.
They're quite informal I just do it to please.
Они довольно неформальны, я просто делаю это, чтобы угодить.
Those triple sandwiches are my favorite ones.
Эти тройные сэндвичи - мои любимые.
I'm also very partial to buns.
А еще я очень люблю булочки.
My healthy appetite get strongest at night.
Мой здоровый аппетит усиливается по ночам.
My at-home dinners are my men-friends' delight.
Мои домашние ужины - это радость моих друзей-мужчин.
When I invite the fellas over to dine,
Когда я приглашу парней поужинать,
They all come early: in bed by nine.
Все они приходят рано: в девять ложатся спать.
So let's bring on the men,
Так что давайте вызовем мужчин,
And let the fun begin.
И пусть начнется самое интересное.
A little touch of sin.
Небольшое прикосновение греха.
Why wait another minute?
Зачем ждать еще минуту?
Step this way; it's time for us to play.
Шагай сюда, нам пора играть.
They say we may not pass this way again,
Они говорят, что мы, возможно, больше не пройдем этим путем,
So let's waste no more time.
Так что давайте больше не будем терять времени.
Bring on the men!
Приведите людей!
(Big men, small men, short men, tall men, I guess that means almost all men. I don't care as long as they are MEN MEN MEN!)
(Большие мужчины, маленькие мужчины, коротышки, высокие мужчины, я думаю, это означает почти всех мужчин. Мне все равно, пока они МУЖЧИНЫ, МУЖЧИНЫ, МУЖЧИНЫ!)





Writer(s): 0, Leslie Bricusse


Attention! Feel free to leave feedback.