Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Lark (Live in Boston 1973)
Lerche (Live in Boston 1973)
They
brought
babies
hanging
on
the
blackberry
bush
Sie
brachten
Babys,
die
am
Brombeerstrauch
hingen
Shush,
and
you
will
have
your
beginning
Pst,
und
du
wirst
deinen
Anfang
haben
Boys
and
girls
are
ready
to
going
to
see
the
lark
Jungen
und
Mädchen
sind
bereit,
die
Lerche
zu
sehen
Hark,
and
you
can
hear
her
singing
Horch,
und
du
kannst
sie
singen
hören
She
said
let′s
love
while
we
were
Sie
sagte,
lass
uns
lieben,
solange
wir
können
Don't
let
us
wait
until
it
start
Lass
uns
nicht
warten,
bis
es
anfängt
You
know
we
have
enough
love
to
love
everyone
Du
weißt,
wir
haben
genug
Liebe,
um
jeden
zu
lieben
To
love
everyone,
to
love
everyone
Um
jeden
zu
lieben,
um
jeden
zu
lieben
To
love
everyone
Um
jeden
zu
lieben
This
black
bird,
she′s
up
there
wonders
why
she's
here
for
Dieser
schwarze
Vogel,
sie
ist
da
oben,
fragt
sich,
warum
sie
hier
ist
Even
when
the
people
call
for
more
Selbst
wenn
die
Leute
nach
mehr
verlangen
Sha
said
the
scene
is
getting
a
little
overpopulated
Sie
sagte,
die
Szene
wird
ein
wenig
überbevölkert
It's
been
updated,
but
it′s
still
a
little
overrated
Sie
wurde
aktualisiert,
aber
sie
ist
immer
noch
ein
wenig
überbewertet
You′re
better
off
dead
if
you
haven't
got
bread
Du
bist
besser
tot
dran,
wenn
du
kein
Geld
hast
You′re
better
off
dead
Du
bist
besser
tot
dran
You're
better
off
dead
if
you
haven′t
got
bread
Du
bist
besser
tot
dran,
wenn
du
kein
Geld
hast
You're
better
off
dead
Du
bist
besser
tot
dran
You′re
better
off
dead
if
you
haven't
got
bread
Du
bist
besser
tot
dran,
wenn
du
kein
Geld
hast
You're
better
off
dead
Du
bist
besser
tot
dran
You′re
better
off
dead
if
you
haven′t
got
bread
Du
bist
besser
tot
dran,
wenn
du
kein
Geld
hast
[Na,
na,
na,
na,
na]
You're
better
off
dead
[Na,
na,
na,
na,
na]
Du
bist
besser
tot
dran
You′re
better
off
dead
[I
just
wanna
be
free]
if
you
haven't
got
bread
Du
bist
besser
tot
dran
[Ich
will
nur
frei
sein],
wenn
du
kein
Geld
hast
You′re
better
off
dead,
you're
better
off
dead
Du
bist
besser
tot
dran,
du
bist
besser
tot
dran
Don′t
let
it
go
to
your
head
Lass
es
dir
nicht
zu
Kopf
steigen
Now
everybody's
got
a
burden
on
the
shoulder
Jetzt
hat
jeder
eine
Last
auf
der
Schulter
As
it
gets
older,
it's
not
so
dark
Wenn
es
älter
wird,
ist
es
nicht
so
düster
This
song
has
no
answer,
it′s
just
a
little
make-up
music
Dieses
Lied
hat
keine
Antwort,
es
ist
nur
ein
bisschen
leichte
Musik
So
don′t
you
lose
it
'cause
life
is
like
a
lark
Also
verliere
es
nicht,
denn
das
Leben
ist
wie
eine
Lerche
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Linda Lewis
Attention! Feel free to leave feedback.