Lyrics and translation Linda Ronstadt - I Get Along Without You Very Well
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
I Get Along Without You Very Well
Я прекрасно обхожусь без тебя
Written
by
Hoagy
Carmichael
Автор:
Хоги
Кармайкл
© 1939
Famous
Music
Corp
(ASCAP)
© 1939
Famous
Music
Corp
(ASCAP)
I
get
along
without
you
very
well
Я
прекрасно
обхожусь
без
тебя,
Of
course
I
do
Конечно
же,
Except
when
soft
rains
fall
Кроме
тех
случаев,
когда
идет
тихий
дождь
And
drip
from
leaves
И
капает
с
листьев.
Then
I
recall
Тогда
я
вспоминаю,
The
thrill
of
being
sheltered
in
your
arms
Как
волнительно
было
укрываться
в
твоих
объятиях.
Of
course
I
do
Конечно
же.
But
I
get
along
without
you
very
well
Но
я
прекрасно
обхожусь
без
тебя.
I′ve
forgotten
you
just
like
I
should
Я
забыла
тебя,
как
и
должна
была.
Of
course
I
have
Конечно
же.
Except
to
hear
your
name
Если
только
не
услышу
твоего
имени
Or
someone's
laugh
that
is
the
same
Или
чей-то
смех,
такой
же,
как
твой.
But
I′ve
forgotten
you
just
like
I
should
Но
я
забыла
тебя,
как
и
должна
была.
What
a
fool
am
I
Какая
же
я
дура,
To
think
my
breaking
heart
could
kid
the
moon
Думать,
что
мое
разбитое
сердце
может
обмануть
луну.
What's
in
store
Что
меня
ждет,
Should
I
fall
once
more
Если
я
снова
влюблюсь?
No
it's
best
that
I
stick
to
my
tune
Нет,
лучше
мне
придерживаться
своей
мелодии.
I
get
along
without
you
very
well
Я
прекрасно
обхожусь
без
тебя,
Of
course
I
do
Конечно
же,
Except
perhaps
in
spring
Кроме,
пожалуй,
весны.
But
I
should
never
think
of
spring
Но
мне
не
следует
думать
о
весне,
For
that
would
surely
break
my
heart
in
two
Ведь
это
точно
разобьет
мне
сердце.
What′s
in
store
Что
меня
ждет,
Should
I
fall
once
more
Если
я
снова
влюблюсь?
No
it′s
best
that
I
stick
to
my
tune
Нет,
лучше
мне
придерживаться
своей
мелодии.
I
get
along
without
you
very
well
Я
прекрасно
обхожусь
без
тебя,
Of
course
I
do
Конечно
же,
Except
perhaps
in
spring
Кроме,
пожалуй,
весны.
But
I
should
never
think
of
spring
Но
мне
не
следует
думать
о
весне,
For
that
would
surely
break
my
heart
in
two
Ведь
это
точно
разобьет
мне
сердце.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Carmichael Hoagy
Attention! Feel free to leave feedback.