Linda Ronstadt - Lover's Return - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Linda Ronstadt - Lover's Return




Lover's Return
Возвращение возлюбленного
And so you have come back to me
И вот ты вернулся ко мне,
And say the old love′s growing yet
И говоришь, что прежняя любовь еще жива.
You tried through all these weary years
Ты пытался все эти утомительные годы
You tried too vainly to forget
Напрасно пытался забыть.
Oh no, I cannot take your hand
О нет, я не могу взять твою руку,
God never gives us back our youth
Бог не возвращает нам нашу молодость.
The loving heart you slighted then
Любящее сердце, которое ты тогда отверг,
Was yours my friend in perfect truth
Было твоим, друг мой, по истине.
Come close and let me see your face
Подойди ближе, позволь мне увидеть твое лицо,
Your raven hair is tinged with snow
Твои черные волосы тронуты сединой.
Oh yes, it is the same dear face
О да, это то же дорогое лицо,
I loved so many years ago
Которое я любила много лет назад.
Oh no, I cannot take your hand
О нет, я не могу взять твою руку,
God never gives us back our youth
Бог не возвращает нам нашу молодость.
The loving heart you slighted then
Любящее сердце, которое ты тогда отверг,
Was yours my friend in perfect truth
Было твоим, друг мой, по истине.
Farewell, I think I love you yet
Прощай, думаю, я все еще люблю тебя,
As friend to friend God bless you dear
Как друг друга, благослови тебя Бог, дорогой,
And guide you through these weary years
И веди тебя сквозь эти утомительные годы
To where the skies are always clear
Туда, где небо всегда ясно.
Oh no, I cannot take your hand
О нет, я не могу взять твою руку,
God never gives us back our youth
Бог не возвращает нам нашу молодость.
The loving heart you slighted then
Любящее сердце, которое ты тогда отверг,
Was yours my friend in perfect truth
Было твоим, друг мой, по истине.
Oh no, I cannot take your hand
О нет, я не могу взять твою руку,
God never gives us back our youth
Бог не возвращает нам нашу молодость.
The loving heart you slighted then
Любящее сердце, которое ты тогда отверг,
Was yours my friend in perfect truth
Было твоим, друг мой, по истине.





Writer(s): A.p. Carter


Attention! Feel free to leave feedback.