Lyrics and translation Linda Wong - 問你問我
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
問你問我
Спроси меня, спрошу тебя
心中想要前来问你
Сердце
хочет
спросить
тебя,
心底声音也在问我
Голос
внутри
меня
тоже
спрашивает,
每个问题仍然困扰我
Каждый
вопрос
по-прежнему
тревожит
меня.
许多的恋爱难如人意应不应一试
Так
много
отношений
не
складываются,
стоит
ли
пытаться?
有没有快乐可以留住
Есть
ли
счастье,
которое
можно
удержать?
直觉你我很相似
Чувствую,
мы
с
тобой
похожи,
也不知惊喜几次
И
сколько
еще
будет
сюрпризов?
别要错过这心意
Не
упусти
это
чувство,
就在你未知
Оно
в
тебе
неведомо.
让幻想飘出远处
Позволь
фантазии
унестись
вдаль,
梦也许似真似假
Сон,
кажущийся
таким
реальным,
为何早已没法放下抬头吧
Почему
я
не
могу
отпустить
его,
поднять
голову?
重望真我
Снова
взглянуть
на
себя
настоящую,
面对你片刻无话
Перед
тобой
я
на
мгновение
теряю
дар
речи,
朦胧感觉就叫爱吧
Это
туманное
чувство
и
есть
любовь?
全情地投入一次
Отдаться
ему
полностью,
心中想要前来问你
Сердце
хочет
спросить
тебя,
心底声音继续问我
Голос
внутри
меня
продолжает
спрашивать,
一些感觉真的漂亮过
Некоторые
чувства
были
такими
прекрасными.
直觉你我很相似
Чувствую,
мы
с
тобой
похожи,
也不知惊喜几次
И
сколько
еще
будет
сюрпризов?
别要错过这心意
Не
упусти
это
чувство,
就在你未知
Оно
в
тебе
неведомо.
让幻想飘出远处
Позволь
фантазии
унестись
вдаль,
梦也许似真似假
Сон,
кажущийся
таким
реальным,
为何早已没法放下抬头吧
Почему
я
не
могу
отпустить
его,
поднять
голову?
重望真我
Снова
взглянуть
на
себя
настоящую,
面对你片刻无话
Перед
тобой
я
на
мгновение
теряю
дар
речи,
朦胧感觉就叫爱吧
Это
туманное
чувство
и
есть
любовь?
全情地投入一次
Отдаться
ему
полностью,
都只因我未曾问你
Все
потому,
что
я
так
и
не
спросила
тебя.
都只因你未曾问我
Все
потому,
что
ты
так
и
не
спросил
меня.
编辑人-Jason
Редактор
- Jason
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Mei Yin Chang, Mahmood Rumjahn
Attention! Feel free to leave feedback.