Lyrics and translation Line Renaud - Bye Bye
Toute
mes
nuit
sans
sommeil,
mes
journée
sans
soleil
Bye
Bye
Всю
мою
бессонную
ночь,
мой
день
без
солнца
до
свидания
Toute
ses
gares
où
ses
trains
n'emmemaient
jamais
rien,
Все
его
вокзалы,
где
его
поезда
никогда
ничего
не
путали.,
Tout
ces
matins
sans
repos,
a
bâiller
sur
ta
photo,
en
espérant
une
lettre
d'amour
d'un
fou,
je
vais
les
clou!
Все
эти
бессонные
утра,
зевая
на
свою
фотографию,
надеясь
на
любовное
письмо
от
какого-нибудь
сумасшедшего,
я
прибью
их
гвоздями!
Tous
ces
merveilleux
jardins
où
poussaient
jamais
rien,
Все
эти
чудесные
сады,
где
никогда
ничего
не
росло,
Toutes
ces
roses
fanée,
faute
d'être
arrsées,
Все
эти
увядшие
розы,
если
их
не
остановить,
Tous
ces
matins
à
souffrir,
à
vivre
d'un
souvenir,
en
espérant
une
lettre
d'amour
d'un
fou,
je
les
mettre
au
clou!
Все
эти
утренние
страдания,
жизнь
воспоминаниями,
надежда
на
любовное
письмо
от
сумасшедшего,
я
прибил
их
к
гвоздю!
Toute
mes
nuits
d'insomnies
a
penser
que
c'est
fini,
en
espérerant
un
mot
qui
fasse
du
bien,
je
les
abandonne
aux
chiens.
Все
мои
бессонные
ночи,
думая,
что
все
кончено,
надеясь
на
хорошее
слово,
я
отдаю
их
собакам.
Car
depuis
hier,
j'ai
compris
que
la
vie
a
repris,
Потому
что
со
вчерашнего
дня
я
понял,
что
жизнь
возобновилась,
J'ai
enfin
trouveé
celui
qui
ma
rendu
la
vie,
Наконец-то
я
нашел
того,
кто
вернул
мне
жизнь,
Il
a
réchauffé
de
joie,
moi
qui
était
morte
de
froid,
desormais
les
regrets
éternels,
je
m'en
fou,
je
les
ai
mis
au
clou!
Он
согревал
меня
радостью,
меня,
умершего
от
холода,
теперь
вечных
сожалений,
мне
было
все
равно,
я
поставил
их
на
гвоздь!
Tous
les
bijoux,
les
manteaux
don
tu
ma
fait
cadeaux,
Все
драгоценности,
пальто,
подарите
мне
подарки,
J'ai
vendu
tous
les
tableaux
j'ai
bruler
ta
photo,
Я
продал
все
картины,
я
сжег
твою
фотографию.,
J'ai
fait
un
monde
nouveau
pour
repartir
à
zéro,
c'est
fou
se
que
j'ai
fait
j'ai
tous
jeter
tous
bruler
et
pour
mieux
t'oublier
j'ai
changer,
de
cartier,
et
je
te
dis,
Я
создал
новый
мир,
чтобы
начать
с
нуля,
это
безумие,
что
я
сделал,
я
все
бросил,
все
сгорел,
и
чтобы
лучше
забыть
тебя,
я
изменился,
де
Картье,
и
я
говорю
тебе,
1973:
Serge
Lama
/ Loulou
Gasté.
1973:
Серж
Лама
/ Лулу
Гасте.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Loulou Gaste, Serge Lama
Attention! Feel free to leave feedback.