Line Renaud - Le plat pays - Live 2011 - translation of the lyrics into German

Le plat pays - Live 2011 - Line Renaudtranslation in German




Le plat pays - Live 2011
Das flache Land - Live 2011
Avec la mer du Nord pour dernier terrain vague
Mit der Nordsee als letztem Brachland
Et des vagues de dunes pour arrêter les vagues
Und Dünenwellen, um die Wellen aufzuhalten
Et de vagues rochers que les marées dépassent
Und vagen Felsen, die die Gezeiten überspülen
Et qui ont à jamais le cœur à marée basse
Und die für immer das Herz bei Ebbe haben
Avec infiniment de brumes à venir
Mit unendlich viel Nebel, der noch kommt
Avec le vent de l'est écoutez-le tenir
Mit dem Ostwind, hört ihn standhalten
Le Plat Pays qui est le mien
Das flache Land, das mein ist
Avec des cathédrales pour uniques montagnes
Mit Kathedralen als einzigen Bergen
Et de noirs clochers comme mâts de cocagne
Und schwarzen Kirchtürmen wie Kletterbäumen
des diables en pierre décrochent les nuages
Wo steinerne Teufel die Wolken pflücken
Avec le fil des jours pour unique voyage
Mit dem Lauf der Tage als einziger Reise
Et des chemins de pluie pour unique bonsoir
Und Regenwegen als einzigem Guten Abend
Avec le vent d'ouest écoutez-le vouloir
Mit dem Westwind, hört ihn begehren
Le Plat Pays qui est le mien
Das flache Land, das mein ist
Avec un ciel si bas qu'un canal s'est perdu
Mit einem Himmel so tief, dass ein Kanal sich verirrte
Avec un ciel si bas qu'il fait l'humilité
Mit einem Himmel so tief, dass er Demut lehrt
Avec un ciel si gris qu'un canal s'est pendu
Mit einem Himmel so grau, dass ein Kanal sich erhängte
Avec un ciel si gris qu'il faut lui pardonner
Mit einem Himmel so grau, dass man ihm verzeihen muss
Avec le vent du nord qui vient s'écarteler
Mit dem Nordwind, der kommt, um sich vierteilen zu lassen
Avec le vent du nord écoutez-le craquer
Mit dem Nordwind, hört ihn krachen
Le Plat Pays qui est le mien
Das flache Land, das mein ist
Avec de l'Italie qui descendrait l'Escaut
Mit etwas Italien, das die Schelde hinabflösse
Avec Frida la Blonde quand elle devient Margot
Mit Frida der Blonden, wenn sie Margot wird
Quand les fils de novembre nous reviennent en mai
Wenn die Söhne des Novembers uns im Mai wiederkehren
Quand la plaine est fumante et tremble sous juillet
Wenn die Ebene dampft und unter dem Juli zittert
Quand le vent est au rire quand le vent est au blé
Wenn der Wind zum Lachen ist, wenn der Wind zum Weizen ist
Quand le vent est au sud écoutez-le chanter
Wenn der Wind im Süden steht, hört ihn singen
Le Plat Pays qui est le mien.
Das flache Land, das mein ist.





Writer(s): Jacques Brel


Attention! Feel free to leave feedback.