Linea 77 feat. Franz Goria - Non esistere - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Linea 77 feat. Franz Goria - Non esistere




Non esistere
Не существовать
Uomini uguali, normali, che si muovono con i loro ideali, sono loro
Одинаковые, нормальные мужчины, движимые своими идеалами, это они.
Le sagome dipinte dietro ai cancelli, nei cortili sono loro
Силуэты, нарисованные за решетками, во дворах, это они.
Le urla, le grida e il tempo non cancella se non viene cancellato
Крики, вопли, и время не стирает, если не стереть самому.
Il giorno non si ferma, tutto è stato regolato
День не останавливается, все отрегулировано.
Il senso del possesso, l'istinto rinnovato
Чувство собственничества, обновленный инстинкт
Di un uomo che non corre se non è inseguito
Мужчины, который не бежит, если его не преследуют.
E rimangono le case, i cortili, i pensieri riflessi sui vetri
И остаются дома, дворы, мысли, отраженные в стеклах.
Il fumo che sale verso il sole, il giorno che non vuole passare
Дым, поднимающийся к солнцу, день, который не хочет пройти.
In un tempo che non si vuole fermare
Во времени, которое не хочет остановиться.
Il cielo non smette di sudare polvere e grasso dalle ciminiere
Небо не перестает потеть пылью и копотью из труб.
Sull'asfalto si confonde odore, colore di catrame
На асфальте смешиваются запах и цвет дегтя.
Nell'aria che brucia, che non lascia respirare
В воздухе, который жжет, который не дает дышать.
L'inutile illusione di esserci riuscito
Бесполезная иллюзия успеха.
Di potersi conservare, ritrovare, ricordare
Иллюзия того, что можно сохранить себя, найти себя, вспомнить себя.
Mentre il tempo non cancella se non viene cancellato
Пока время не стирает, если не стереть самому.
Il senso del possesso, di quello che sei stato
Чувство собственничества, того, кем ты был.
E rimangono le case, i cortili, i pensieri riflessi sui vetri
И остаются дома, дворы, мысли, отраженные в стеклах.
Il fumo che sale verso il sole, il giorno che non vuole passare
Дым, поднимающийся к солнцу, день, который не хочет пройти.
In un tempo che non si vuole fermare
Во времени, которое не хочет остановиться.
Si confondono i colori
Смешиваются цвета
Con l'odore di catrame
С запахом дегтя.
Ma il tempo non cancella se non viene cancellato
Но время не стирает, если не стереть самому.
Il gioco non si spezza, tutto è stato regolato
Игра не прекращается, все отрегулировано.
Il senso del possesso, l'istinto rinnovato
Чувство собственничества, обновленный инстинкт
Di un uomo che non corre se non è inseguito
Мужчины, который не бежит, если его не преследуют.
Non riesco a non pensare
Я не могу не думать.
Non riesco a non vedere
Я не могу не видеть.
Non riesco a non distinguere
Я не могу не различать.
Non riesco a non esistere, esistere, esistere
Я не могу не существовать, существовать, существовать.
Esistere, esistere, esistere
Существовать, существовать, существовать.
Esistere, esistere, esistere
Существовать, существовать, существовать.





Writer(s): Davide Pavanello, Nicola Sangermano, Paolo Pavanello, Tozzo Montanarella


Attention! Feel free to leave feedback.