Lyrics and translation Linea 77 - Penelope - Live
Penelope - Live
Пенелопа - Живое исполнение
E
dormiamo
sonni
pieni
di
timorosi
agguati
Мы
спим
тревожным
сном,
полным
страхов
Fragili
come
la
superficie
del
mare
Хрупким,
как
поверхность
моря
Come
un
gigante
nudo
che
usa
il
vento
per
farsi
accarezzare
Как
обнаженный
великан,
использующий
ветер,
чтобы
обнимать
себя
E
quando
il
buio
arriva
e
scioglie
i
nostri
lacci
Когда
приходит
темнота
и
развязывает
наши
узы
Tu
diventi
un
onda
che
le
mie
braccia
non
possono
afferrare
e
come
d'incanto
sei
arrivata
con
i
tuoi
sonagli
Ты
становишься
волной,
которую
мои
объятия
не
могут
удержать,
и
словно
по
волшебству
ты
появилась
со
своими
бубенцами
Riprendi
i
tuoi
vestiti
Одевайся
Ed
esci
dai
miei
sogni
И
уходи
из
моих
снов
...e
m'incanto
a
guardare
la
mia
carne
che
tu
sai
tessere,
...
и
я
очарован,
глядя
на
мою
плоть,
которую
ты
умеешь
ткать,
Sai
disfare
Умеешь
распускать
E
non
posso
più
nascondermi
И
я
не
могу
больше
скрываться
Come
un'onda
che
impazzisce
e
schiuma
su
uno
scoglio
Как
волна,
которая
сходит
с
ума
и
пенится
на
скале
Tu
mi
sommergerai
Ты
затопишь
меня
E
noi
qui
ad
illuderci
di
sedurre
il
tempo
ma
И
мы
здесь,
обольщая
себя
соблазном
подчинить
время,
но
Come
un
onda
che
impazzisce
e
schiuma
su
uno
scoglio
Как
волна,
которая
сходит
с
ума
и
пенится
на
скале
Tu
ti
dileguerai.
Tu
ti
dileguerai.
Ты
исчезнeшь.
Ты
исчезнeшь.
E
saltiamo
tra
le
valigie
riempite
e
disfatte
И
мы
скачем
между
заполненными
и
пустыми
чемоданами
Case
montane
e
smontate
Собирая
и
разбирая
дома
Frammenti
di
viaggi
notturni
Фрагменты
ночных
путешествий
Vagoni
volanti
Летающие
вагоны
Risate
di
passanti
che
si
gustavano
l'attesa
Смех
прохожих,
наслаждающихся
ожиданием
Di
un
desiderio
ancora
per
poco
inappagato
Желания,
до
которого
еще
чуть-чуть
E
nell'illusione
di
annullare
le
distanze
aumentare
l'andatura
В
иллюзии
уничтожения
расстояния
и
увеличения
скорости
Disegnare
nuovi
equilibri
Создания
нового
равновесия
Penelope
sai
Пенелопа,
ты
знаешь
Come
te
anche
io
sono
stanco
di
capire
tutto
quando
Что
я,
как
и
ты,
устал
все
понимать,
когда
Le
cose
se
ne
vanno
Вещи
уходят
...e
m'incanto
a
guardare
la
mia
carne
che
tu
sai
tessere,
...и
я
очарован,
глядя
на
мою
плоть,
которую
ты
умеешь
ткать,
Sai
disfare
Умеешь
распускать
E
non
posso
più
nascondermi
И
я
не
могу
больше
скрываться
Come
un'onda
che
impazzisce
e
schiuma
su
uno
scoglio
Как
волна,
которая
сходит
с
ума
и
пенится
на
скале
Tu
mi
sommergerai
Ты
затопишь
меня
E
noi
qui
ad
illuderci
di
sedurre
il
tempo
ma
И
мы
здесь,
обольщая
себя
соблазном
подчинить
время,
но
Come
un
onda
che
impazzisce
e
schiuma
su
uno
scoglio
Как
волна,
которая
сходит
с
ума
и
пенится
на
скале
Tu
ti
dileguerai.
Tu
ti
dileguerai.
Ты
исчезнeшь.
Ты
исчезнeшь.
Vai
giù!
Nell'abisso!
Падай
вниз!
В
бездну!
Poi
su!
E
capisco
che
tra
un
respiro
e
l'altro
esiste
il
luogo
dell'assenza,
tra
un
respiro
e
l'altro
esiste
il
luogo
dell'assenza
Потом
вверх!
И
я
понимаю,
что
между
одним
вдохом
и
другим
есть
место
отсутствия,
между
одним
вдохом
и
другим
есть
место
отсутствия
E
non
posso
più
nascondermi
И
я
не
могу
больше
скрываться
Come
un'onda
che
impazzisce
e
schiuma
su
uno
scoglio
Как
волна,
которая
сходит
с
ума
и
пенится
на
скале
Tu
mi
sommergerai
Ты
затопишь
меня
E
noi
qui
ad
illuderci
di
sedurre
il
tempo
ma
И
мы
здесь,
обольщая
себя
соблазном
подчинить
время,
но
Come
un
onda
che
impazzisce
e
schiuma
su
uno
scoglio
Как
волна,
которая
сходит
с
ума
и
пенится
на
скале
Tu
ti
dileguerai.
Tu
ti
dileguerai.
Ты
исчезнeшь.
Ты
исчезнeшь.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Davide Pavanello, Paolo Pavanello, Emiliano Carlo Audisio, Nicola Sangermano, Christian Montanarella
Attention! Feel free to leave feedback.