Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Vertigine (Live)
Schwindel (Live)
Mi
sono
chiuso
in
quattro
mura,
Ich
habe
mich
in
vier
Wände
eingeschlossen,
Giù
in
città,
Unten
in
der
Stadt,
Dove
tutto
non
è
mai
abbastanza.
Wo
alles
niemals
genug
ist.
Nottate
insonni
a
cercare
sicurezze
che
Schlaflose
Nächte
auf
der
Suche
nach
Sicherheiten,
die
Danno
solo
una
parvenza
di
stabilità.
Nur
einen
Anschein
von
Stabilität
geben.
Ora
dimmi
che
non
avrò
paura,
Sag
mir
jetzt,
dass
ich
keine
Angst
haben
werde,
Che
quando
sarò
solo
non
avrò
il
timore
di
cambiare.
Dass
ich,
wenn
ich
allein
bin,
keine
Furcht
vor
Veränderung
haben
werde.
Ora
dimmi
che
troverò
la
strada,
Sag
mir
jetzt,
dass
ich
den
Weg
finden
werde,
Che
sarà
tutta
mia,
Dass
er
ganz
mein
sein
wird,
Lontana
dal
fondo
in
cui
mi
trovo.
Weit
weg
von
dem
Abgrund,
in
dem
ich
mich
befinde.
La
pelle
che
brucia,
Die
Haut,
die
brennt,
Il
respiro
si
spezza,
Der
Atem
stockt,
Cuore
che
pompa
sangue
e
paura:
Herz,
das
Blut
und
Angst
pumpt:
Io
non
sono
mai
stato
qui.
Ich
war
noch
nie
hier.
E
cammino
a
testa
bassa,
nell'incertezza
Und
ich
gehe
mit
gesenktem
Kopf,
in
der
Ungewissheit,
Che
mi
porto
sempre
affianco.
Die
ich
immer
an
meiner
Seite
trage.
Falsa
e
vigliacca
mi
consiglia
Falsch
und
feige
rät
sie
mir
L'ennesima
rinuncia,
l'ennesima
condanna
Zum
x-ten
Verzicht,
zur
x-ten
Verurteilung
A
un
sogno
appena
accennato.
Eines
kaum
angedeuteten
Traums.
Ora
dimmi
che
non
avrò
paura,
Sag
mir
jetzt,
dass
ich
keine
Angst
haben
werde,
Che
quando
il
buio
arriverà
sarò
pronta
a
guardarmi
in
faccia.
Dass
ich,
wenn
die
Dunkelheit
kommt,
bereit
sein
werde,
mir
ins
Gesicht
zu
sehen.
Ora
dimmi
che
non
sarò
da
solo,
Sag
mir
jetzt,
dass
ich
nicht
allein
sein
werde,
Che
tenderai
la
mano
per
salvarmi
Dass
du
deine
Hand
ausstrecken
wirst,
um
mich
zu
retten
Dal
vuoto
in
cui
mi
trovo.
Aus
der
Leere,
in
der
ich
mich
befinde.
La
pelle
che
brucia,
Die
Haut,
die
brennt,
Il
respiro
si
spezza.
Der
Atem
stockt.
Cuore
che
pompa
sangue
e
paura:
Herz,
das
Blut
und
Angst
pumpt:
Io
non
sono
mai
stato
qui.
Ich
war
noch
nie
hier.
È
questione
di
un
istante,
Es
ist
eine
Frage
eines
Augenblicks,
Perciò
passerà
Deshalb
wird
es
vorübergehen
Da
noi
come
un
contatto
nel
buio.
Zwischen
uns
wie
ein
Kontakt
im
Dunkeln.
Salirà
in
me.
Es
wird
in
mir
aufsteigen.
Mi
sono
chiuso
in
quattro
mura,
Ich
habe
mich
in
vier
Wände
eingeschlossen,
Giù
in
città,
Unten
in
der
Stadt,
Dove
tutto
non
è
mai
abbastanza.
Wo
alles
niemals
genug
ist.
Nottate
insonni
a
cercare
sicurezze
che
Schlaflose
Nächte
auf
der
Suche
nach
Sicherheiten,
die
Danno
solo
una
parvenza
di
stabilità.
Nur
einen
Anschein
von
Stabilität
geben.
La
pelle
che
brucia
Die
Haut,
die
brennt
Il
respiro
si
spezza
Der
Atem
stockt
Cuore
che
pompa
sangue
e
paura
Herz,
das
Blut
und
Angst
pumpt
Io
non
sono
mai
stato
qui.
Ich
war
noch
nie
hier.
La
pelle
che
brucia
Die
Haut,
die
brennt
Il
respiro
si
spezza
Der
Atem
stockt
Cuore
che
pompa
sangue
e
paura
Herz,
das
Blut
und
Angst
pumpt
Io
non
sono
mai
stato
qui.
Ich
war
noch
nie
hier.
La
pelle
che
brucia
Die
Haut,
die
brennt
Il
respiro
si
spezza
Der
Atem
stockt
Cuore
che
pompa
sangue
e
paura
Herz,
das
Blut
und
Angst
pumpt
Io
non
tornerò
più
da
te.
Ich
werde
nicht
mehr
zu
dir
zurückkehren.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Paolo Pavanello, Davide Pavanello, Christian Montanarella, Emiliano Carlo Audisio, Nicola Sangermano
Attention! Feel free to leave feedback.