Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Io
vivo
dentro
lo
spazio
tra
lo
specchio
e
me
stesso,
Ich
lebe
im
Raum
zwischen
dem
Spiegel
und
mir
selbst,
Nel
volo
di
una
mosca
che
gira
in
cerchio,
Im
Flug
einer
Fliege,
die
im
Kreis
fliegt,
Nel
suono
del
rintocco
del
tempo,
Im
Klang
des
Zeitläutens,
Nella
furia
del
vento,
Im
Zorn
des
Windes,
Nel
volto
di
un
vecchio
che
non
conosco.
Im
Gesicht
eines
alten
Mannes,
den
ich
nicht
kenne.
Io
vivo
perché
amo
e
amo
perché
sono
gli
errori
che
ho
commesso
e
per
cui
non
chiedo
perdono.
Ich
lebe,
weil
ich
liebe,
und
ich
liebe,
weil
ich
die
Fehler
bin,
die
ich
gemacht
habe
und
für
die
ich
keine
Vergebung
erbitte.
Sono
il
bianco
dentro
il
nero,
l'inverso
del
contrario.
Ich
bin
das
Weiß
im
Schwarzen,
das
Gegenteil
des
Gegenteils.
Un
aquilone
in
cielo
riflesso
dentro
gli
occhi
di
un
bambino.
Ein
Drachen
am
Himmel,
gespiegelt
in
den
Augen
eines
Kindes.
Rinchiudo
il
tempo
dentro
assurde
promesse,
Ich
schließe
die
Zeit
in
absurden
Versprechungen
ein,
Assaporando
il
gusto
della
mia
incoerenza.
den
Geschmack
meiner
Inkohärenz
genießend.
Spegni
la
luce
che
il
buio
non
esiste.
Mach
das
Licht
aus,
denn
die
Dunkelheit
existiert
nicht.
Cambiamo
tutto
per
non
cambiare
niente!
Wir
ändern
alles,
um
nichts
zu
ändern!
Io
sono
il
peso
di
un
sospiro
che
asciuga
il
sangue
della
storia,
Ich
bin
das
Gewicht
eines
Seufzers,
der
das
Blut
der
Geschichte
trocknet,
Sono
l'essenza
di
un
idea
che
non
si
può
pensare,
Ich
bin
die
Essenz
einer
Idee,
die
man
nicht
denken
kann,
Sono
un
ricordo
che
non
si
può
ricordare,
Ich
bin
eine
Erinnerung,
an
die
man
sich
nicht
erinnern
kann,
E
quando
non
parlo
non
mi
sente
nessuno.
Und
wenn
ich
nicht
spreche,
hört
mich
niemand.
Impercettibile,
uno
sparo
nel
buio!
Unmerklich,
ein
Schuss
im
Dunkeln!
Lacrime,
sangue
e
pugni
chiusi.
Tränen,
Blut
und
geballte
Fäuste.
Oggi
come
ieri,
Heute
wie
gestern,
Presto
mi
scorderai.
Bald
wirst
du
mich
vergessen.
Chi
parte
non
ritorna
mai!
Wer
geht,
kehrt
niemals
zurück!
Io
sono
vivo
nell'orgoglio
di
mio
padre,
nella
forza
di
mia
madre,
Ich
bin
lebendig
im
Stolz
meines
Vaters,
in
der
Stärke
meiner
Mutter,
Nell'angoscia
di
un
cane
chiuso
in
catene,
In
der
Qual
eines
Hundes,
der
in
Ketten
liegt,
Nella
luce
dei
tuoi
occhi
che
spesso
non
so
vedere,
Im
Licht
deiner
Augen,
das
ich
oft
nicht
sehen
kann,
Nell'aria
che
respiro
e
che
spesso
non
so
apprezzare.
In
der
Luft,
die
ich
atme
und
die
ich
oft
nicht
zu
schätzen
weiß.
Io
vivo
perché
amo
e
amo
perché
sono
gli
errori
che
ho
commesso
e
per
cui
non
chiedo
perdono.
Ich
lebe,
weil
ich
liebe,
und
ich
liebe,
weil
ich
die
Fehler
bin,
die
ich
gemacht
habe
und
für
die
ich
keine
Vergebung
erbitte.
Sono
il
bianco
dentro
il
nero,
l'inverso
del
contrario,
Ich
bin
das
Weiß
im
Schwarzen,
das
Gegenteil
des
Gegenteils,
Il
senso
della
vita
che
contiene
il
tuo
respiro.
Der
Sinn
des
Lebens,
der
deinen
Atem
enthält.
Rinchiudo
il
tempo
dentro
assurde
promesse,
Ich
schließe
die
Zeit
in
absurden
Versprechungen
ein,
Assaporando
il
gusto
della
mia
incoerenza.
den
Geschmack
meiner
Inkohärenz
genießend.
Spegni
la
luce
che
il
buio
non
esiste.
Mach
das
Licht
aus,
denn
die
Dunkelheit
existiert
nicht.
Cambiamo
tutto
per
non
cambiare
niente!
Wir
ändern
alles,
um
nichts
zu
ändern!
Io
sono
il
peso
di
un
sospiro
che
asciuga
il
sangue
della
storia,
Ich
bin
das
Gewicht
eines
Seufzers,
der
das
Blut
der
Geschichte
trocknet,
Sono
l'essenza
di
un
idea
che
non
si
può
pensare,
Ich
bin
die
Essenz
einer
Idee,
die
man
nicht
denken
kann,
Sono
un
ricordo
che
non
si
può
ricordare,
Ich
bin
eine
Erinnerung,
an
die
man
sich
nicht
erinnern
kann,
E
quando
non
parlo
non
mi
sente
nessuno.
Und
wenn
ich
nicht
spreche,
hört
mich
niemand.
Impercettibile,
uno
sparo
nel
buio!
Unmerklich,
ein
Schuss
im
Dunkeln!
Lacrime,
sangue
e
pugni
chiusi.
Tränen,
Blut
und
geballte
Fäuste.
Oggi
come
ieri,
Heute
wie
gestern,
Presto
mi
scorderai.
Bald
wirst
du
mich
vergessen.
Chi
parte
non
ritorna
mai!
Wer
geht,
kehrt
niemals
zurück!
Rinchiudo
il
tempo
dentro
assurde
promesse,
Ich
schließe
die
Zeit
in
absurden
Versprechungen
ein,
Assaporando
il
gusto
della
mia
incoerenza.
den
Geschmack
meiner
Inkohärenz
genießend.
Spegni
la
luce
che
il
buio
non
esiste.
Mach
das
Licht
aus,
denn
die
Dunkelheit
existiert
nicht.
Cambiamo
tutto
per
non
cambiare
niente!
Wir
ändern
alles,
um
nichts
zu
ändern!
Cambiamo
tutto
per
non
cambiare
niente!
Wir
ändern
alles,
um
nichts
zu
ändern!
Cambiamo
tutto
per
non
cambiare
niente!
Wir
ändern
alles,
um
nichts
zu
ändern!
Cambiamo
tutto
per
non
cambiare
niente!
Wir
ändern
alles,
um
nichts
zu
ändern!
Per
non
cambiare
niente!
Um
nichts
zu
ändern!
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): nicola sangermano, paolo pavanello, davide pavanello, christian montanarella
Album
Oh!
date of release
17-02-2015
Attention! Feel free to leave feedback.