Linea 77 - Zero - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Linea 77 - Zero




Zero
Ноль
Io vivo dentro lo spazio tra lo specchio e me stesso,
Я живу в пространстве между зеркалом и собой,
Nel volo di una mosca che gira in cerchio,
В полете мухи, кружащей по кругу,
Nel suono del rintocco del tempo,
В звуке отсчитывающего время звона,
Nella furia del vento,
В ярости ветра,
Nel volto di un vecchio che non conosco.
В лице старика, которого я не знаю.
Io vivo perché amo e amo perché sono gli errori che ho commesso e per cui non chiedo perdono.
Я живу, потому что люблю, и люблю, потому что это ошибки, которые я совершил и о которых не прошу прощения.
Sono il bianco dentro il nero, l'inverso del contrario.
Я белое в черном, обратное противоположному.
Un aquilone in cielo riflesso dentro gli occhi di un bambino.
Воздушный змей в небе, отраженный в глазах ребенка.
Rinchiudo il tempo dentro assurde promesse,
Я заключаю время в абсурдные обещания,
Assaporando il gusto della mia incoerenza.
Наслаждаясь вкусом своей непоследовательности.
Spegni la luce che il buio non esiste.
Выключи свет, ведь тьмы не существует.
Cambiamo tutto per non cambiare niente!
Мы меняем все, чтобы ничего не менять!
Io sono il peso di un sospiro che asciuga il sangue della storia,
Я тяжесть вздоха, иссушающего кровь истории,
Sono l'essenza di un idea che non si può pensare,
Я суть идеи, которую невозможно помыслить,
Sono un ricordo che non si può ricordare,
Я воспоминание, которое невозможно вспомнить,
E quando non parlo non mi sente nessuno.
И когда я молчу, меня никто не слышит.
Impercettibile, uno sparo nel buio!
Незаметный, выстрел в темноту!
Lacrime, sangue e pugni chiusi.
Слезы, кровь и сжатые кулаки.
Oggi come ieri,
Сегодня, как и вчера,
Presto mi scorderai.
Скоро ты меня забудешь.
Chi parte non ritorna mai!
Кто уходит, никогда не возвращается!
Io sono vivo nell'orgoglio di mio padre, nella forza di mia madre,
Я жив в гордости моего отца, в силе моей матери,
Nell'angoscia di un cane chiuso in catene,
В тоске собаки, заключенной в цепи,
Nella luce dei tuoi occhi che spesso non so vedere,
В свете твоих глаз, которые я часто не вижу,
Nell'aria che respiro e che spesso non so apprezzare.
В воздухе, которым я дышу и который часто не ценю.
Io vivo perché amo e amo perché sono gli errori che ho commesso e per cui non chiedo perdono.
Я живу, потому что люблю, и люблю, потому что это ошибки, которые я совершил и о которых не прошу прощения.
Sono il bianco dentro il nero, l'inverso del contrario,
Я белое в черном, обратное противоположному,
Il senso della vita che contiene il tuo respiro.
Смысл жизни, содержащий твое дыхание.
Rinchiudo il tempo dentro assurde promesse,
Я заключаю время в абсурдные обещания,
Assaporando il gusto della mia incoerenza.
Наслаждаясь вкусом своей непоследовательности.
Spegni la luce che il buio non esiste.
Выключи свет, ведь тьмы не существует.
Cambiamo tutto per non cambiare niente!
Мы меняем все, чтобы ничего не менять!
Io sono il peso di un sospiro che asciuga il sangue della storia,
Я тяжесть вздоха, иссушающего кровь истории,
Sono l'essenza di un idea che non si può pensare,
Я суть идеи, которую невозможно помыслить,
Sono un ricordo che non si può ricordare,
Я воспоминание, которое невозможно вспомнить,
E quando non parlo non mi sente nessuno.
И когда я молчу, меня никто не слышит.
Impercettibile, uno sparo nel buio!
Незаметный, выстрел в темноту!
Lacrime, sangue e pugni chiusi.
Слезы, кровь и сжатые кулаки.
Oggi come ieri,
Сегодня, как и вчера,
Presto mi scorderai.
Скоро ты меня забудешь.
Chi parte non ritorna mai!
Кто уходит, никогда не возвращается!
Rinchiudo il tempo dentro assurde promesse,
Я заключаю время в абсурдные обещания,
Assaporando il gusto della mia incoerenza.
Наслаждаясь вкусом своей непоследовательности.
Spegni la luce che il buio non esiste.
Выключи свет, ведь тьмы не существует.
Cambiamo tutto per non cambiare niente!
Мы меняем все, чтобы ничего не менять!
Cambiamo tutto per non cambiare niente!
Мы меняем все, чтобы ничего не менять!
Cambiamo tutto per non cambiare niente!
Мы меняем все, чтобы ничего не менять!
Cambiamo tutto per non cambiare niente!
Мы меняем все, чтобы ничего не менять!
Per non cambiare niente!
Чтобы ничего не менять!





Writer(s): nicola sangermano, paolo pavanello, davide pavanello, christian montanarella


Attention! Feel free to leave feedback.