Lyrics and translation Linea 77 - Zero
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Io
vivo
dentro
lo
spazio
tra
lo
specchio
e
me
stesso,
Я
живу
в
пространстве
между
зеркалом
и
собой,
Nel
volo
di
una
mosca
che
gira
in
cerchio,
В
полете
мухи,
кружащей
по
кругу,
Nel
suono
del
rintocco
del
tempo,
В
звуке
отсчитывающего
время
звона,
Nella
furia
del
vento,
В
ярости
ветра,
Nel
volto
di
un
vecchio
che
non
conosco.
В
лице
старика,
которого
я
не
знаю.
Io
vivo
perché
amo
e
amo
perché
sono
gli
errori
che
ho
commesso
e
per
cui
non
chiedo
perdono.
Я
живу,
потому
что
люблю,
и
люблю,
потому
что
это
ошибки,
которые
я
совершил
и
о
которых
не
прошу
прощения.
Sono
il
bianco
dentro
il
nero,
l'inverso
del
contrario.
Я
белое
в
черном,
обратное
противоположному.
Un
aquilone
in
cielo
riflesso
dentro
gli
occhi
di
un
bambino.
Воздушный
змей
в
небе,
отраженный
в
глазах
ребенка.
Rinchiudo
il
tempo
dentro
assurde
promesse,
Я
заключаю
время
в
абсурдные
обещания,
Assaporando
il
gusto
della
mia
incoerenza.
Наслаждаясь
вкусом
своей
непоследовательности.
Spegni
la
luce
che
il
buio
non
esiste.
Выключи
свет,
ведь
тьмы
не
существует.
Cambiamo
tutto
per
non
cambiare
niente!
Мы
меняем
все,
чтобы
ничего
не
менять!
Io
sono
il
peso
di
un
sospiro
che
asciuga
il
sangue
della
storia,
Я
— тяжесть
вздоха,
иссушающего
кровь
истории,
Sono
l'essenza
di
un
idea
che
non
si
può
pensare,
Я
— суть
идеи,
которую
невозможно
помыслить,
Sono
un
ricordo
che
non
si
può
ricordare,
Я
— воспоминание,
которое
невозможно
вспомнить,
E
quando
non
parlo
non
mi
sente
nessuno.
И
когда
я
молчу,
меня
никто
не
слышит.
Impercettibile,
uno
sparo
nel
buio!
Незаметный,
выстрел
в
темноту!
Lacrime,
sangue
e
pugni
chiusi.
Слезы,
кровь
и
сжатые
кулаки.
Oggi
come
ieri,
Сегодня,
как
и
вчера,
Presto
mi
scorderai.
Скоро
ты
меня
забудешь.
Chi
parte
non
ritorna
mai!
Кто
уходит,
никогда
не
возвращается!
Io
sono
vivo
nell'orgoglio
di
mio
padre,
nella
forza
di
mia
madre,
Я
жив
в
гордости
моего
отца,
в
силе
моей
матери,
Nell'angoscia
di
un
cane
chiuso
in
catene,
В
тоске
собаки,
заключенной
в
цепи,
Nella
luce
dei
tuoi
occhi
che
spesso
non
so
vedere,
В
свете
твоих
глаз,
которые
я
часто
не
вижу,
Nell'aria
che
respiro
e
che
spesso
non
so
apprezzare.
В
воздухе,
которым
я
дышу
и
который
часто
не
ценю.
Io
vivo
perché
amo
e
amo
perché
sono
gli
errori
che
ho
commesso
e
per
cui
non
chiedo
perdono.
Я
живу,
потому
что
люблю,
и
люблю,
потому
что
это
ошибки,
которые
я
совершил
и
о
которых
не
прошу
прощения.
Sono
il
bianco
dentro
il
nero,
l'inverso
del
contrario,
Я
белое
в
черном,
обратное
противоположному,
Il
senso
della
vita
che
contiene
il
tuo
respiro.
Смысл
жизни,
содержащий
твое
дыхание.
Rinchiudo
il
tempo
dentro
assurde
promesse,
Я
заключаю
время
в
абсурдные
обещания,
Assaporando
il
gusto
della
mia
incoerenza.
Наслаждаясь
вкусом
своей
непоследовательности.
Spegni
la
luce
che
il
buio
non
esiste.
Выключи
свет,
ведь
тьмы
не
существует.
Cambiamo
tutto
per
non
cambiare
niente!
Мы
меняем
все,
чтобы
ничего
не
менять!
Io
sono
il
peso
di
un
sospiro
che
asciuga
il
sangue
della
storia,
Я
— тяжесть
вздоха,
иссушающего
кровь
истории,
Sono
l'essenza
di
un
idea
che
non
si
può
pensare,
Я
— суть
идеи,
которую
невозможно
помыслить,
Sono
un
ricordo
che
non
si
può
ricordare,
Я
— воспоминание,
которое
невозможно
вспомнить,
E
quando
non
parlo
non
mi
sente
nessuno.
И
когда
я
молчу,
меня
никто
не
слышит.
Impercettibile,
uno
sparo
nel
buio!
Незаметный,
выстрел
в
темноту!
Lacrime,
sangue
e
pugni
chiusi.
Слезы,
кровь
и
сжатые
кулаки.
Oggi
come
ieri,
Сегодня,
как
и
вчера,
Presto
mi
scorderai.
Скоро
ты
меня
забудешь.
Chi
parte
non
ritorna
mai!
Кто
уходит,
никогда
не
возвращается!
Rinchiudo
il
tempo
dentro
assurde
promesse,
Я
заключаю
время
в
абсурдные
обещания,
Assaporando
il
gusto
della
mia
incoerenza.
Наслаждаясь
вкусом
своей
непоследовательности.
Spegni
la
luce
che
il
buio
non
esiste.
Выключи
свет,
ведь
тьмы
не
существует.
Cambiamo
tutto
per
non
cambiare
niente!
Мы
меняем
все,
чтобы
ничего
не
менять!
Cambiamo
tutto
per
non
cambiare
niente!
Мы
меняем
все,
чтобы
ничего
не
менять!
Cambiamo
tutto
per
non
cambiare
niente!
Мы
меняем
все,
чтобы
ничего
не
менять!
Cambiamo
tutto
per
non
cambiare
niente!
Мы
меняем
все,
чтобы
ничего
не
менять!
Per
non
cambiare
niente!
Чтобы
ничего
не
менять!
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): nicola sangermano, paolo pavanello, davide pavanello, christian montanarella
Album
Oh!
date of release
17-02-2015
Attention! Feel free to leave feedback.