Lyrics and translation Ling - Frag den Abendwind
Frag
den
Abendwind,
wo
das
Glück
beginnt
Спроси
вечерний
ветер,
где
начинается
счастье
Aber
frage
nicht,
woran
es
manchmal
zerbricht
Но
не
спрашивайте,
из-за
чего
он
иногда
ломается
Frag
den
Silbermond,
wo
die
Liebe
wohnt
Спроси
у
Серебряной
луны,
где
живет
любовь
Doch
wann
sie
zerbricht,
das
frage
nicht
Но
когда
она
сломается,
это
не
вопрос
Märchen
sind
so
wunderschön
weil
die
Kinder
sie
verstehen
Сказки
так
прекрасны,
потому
что
дети
их
понимают
Und
der
Prinz
am
Ende
doch,
den
bösen
Drachen
stets
besiegt
И
принц,
в
конце
концов,
всегда
побеждал
злого
дракона
Wer
den
Regenbogen
fand
der
am
hohen
Himmel
stand
Тот,
кто
нашел
радугу,
кто
стоял
на
высоком
небе
Der
allein
weiß
wo
der
schönste
Schatz
der
Welt
begraben
liegt
Только
тот,
кто
знает,
где
похоронено
самое
прекрасное
сокровище
в
мире
Frag
den
Abendwind,
wo
das
Glück
beginnt
Спроси
вечерний
ветер,
где
начинается
счастье
Aber
frage
nicht,
woran
es
manchmal
zerbricht
Но
не
спрашивайте,
из-за
чего
он
иногда
ломается
Frag
den
Silbermond,
wo
die
Liebe
wohnt
Спроси
у
Серебряной
луны,
где
живет
любовь
Doch
wann
sie
zerbricht,
das
frage
nicht
Но
когда
она
сломается,
это
не
вопрос
Immer
bricht
der
Sommerwind,
Blüten
wie
ein
kleines
Kind
Всегда
врывается
летний
ветер,
цветет,
как
маленький
ребенок
Das
mit
seinem
schönsten
Spielzeug,
nichts
mehr
anzufangen
weiß
Это
со
своей
самой
красивой
игрушкой,
больше
ничего
не
знает,
чтобы
начать
Alle
Straßen
sind
so
grau,
doch
die
Welt
dreht
sich
im
Kreis
Все
улицы
такие
серые,
но
мир
вращается
по
кругу
Immer
werden
Sterne
blind
wenn
neu
ein
junger
Tag
beginnt
Звезды
всегда
становятся
слепыми,
когда
начинается
новый
молодой
день
Frag
den
Abendwind,
wo
das
Glück
beginnt
Спроси
вечерний
ветер,
где
начинается
счастье
Aber
frage
nicht,
woran
es
manchmal
zerbricht
Но
не
спрашивайте,
из-за
чего
он
иногда
ломается
Frag
den
Silbermond,
wo
die
Liebe
wohnt
Спроси
у
Серебряной
луны,
где
живет
любовь
Doch
wann
sie
zerbricht,
das
frage
nicht.
Но
когда
она
сломается,
об
этом
не
спрашивай.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Joachim Relin, Fred Gordoni
Attention! Feel free to leave feedback.