Ling - Frag den Abendwind - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Ling - Frag den Abendwind




Frag den Abendwind, wo das Glück beginnt
Спроси вечерний ветер, где начинается счастье
Aber frage nicht, woran es manchmal zerbricht
Но не спрашивайте, из-за чего он иногда ломается
Frag den Silbermond, wo die Liebe wohnt
Спроси у Серебряной луны, где живет любовь
Doch wann sie zerbricht, das frage nicht
Но когда она сломается, это не вопрос
Märchen sind so wunderschön weil die Kinder sie verstehen
Сказки так прекрасны, потому что дети их понимают
Und der Prinz am Ende doch, den bösen Drachen stets besiegt
И принц, в конце концов, всегда побеждал злого дракона
Wer den Regenbogen fand der am hohen Himmel stand
Тот, кто нашел радугу, кто стоял на высоком небе
Der allein weiß wo der schönste Schatz der Welt begraben liegt
Только тот, кто знает, где похоронено самое прекрасное сокровище в мире
Frag den Abendwind, wo das Glück beginnt
Спроси вечерний ветер, где начинается счастье
Aber frage nicht, woran es manchmal zerbricht
Но не спрашивайте, из-за чего он иногда ломается
Frag den Silbermond, wo die Liebe wohnt
Спроси у Серебряной луны, где живет любовь
Doch wann sie zerbricht, das frage nicht
Но когда она сломается, это не вопрос
Immer bricht der Sommerwind, Blüten wie ein kleines Kind
Всегда врывается летний ветер, цветет, как маленький ребенок
Das mit seinem schönsten Spielzeug, nichts mehr anzufangen weiß
Это со своей самой красивой игрушкой, больше ничего не знает, чтобы начать
Alle Straßen sind so grau, doch die Welt dreht sich im Kreis
Все улицы такие серые, но мир вращается по кругу
Immer werden Sterne blind wenn neu ein junger Tag beginnt
Звезды всегда становятся слепыми, когда начинается новый молодой день
Frag den Abendwind, wo das Glück beginnt
Спроси вечерний ветер, где начинается счастье
Aber frage nicht, woran es manchmal zerbricht
Но не спрашивайте, из-за чего он иногда ломается
Frag den Silbermond, wo die Liebe wohnt
Спроси у Серебряной луны, где живет любовь
Doch wann sie zerbricht, das frage nicht.
Но когда она сломается, об этом не спрашивай.





Writer(s): Joachim Relin, Fred Gordoni


Attention! Feel free to leave feedback.