Lyrics and translation Linkin Park with Josh Abraham, Mike Shinoda & Stephen Carpenter - By_Myslf
Myself,
myself
Сам,
сам
...
What
do
I
do
to
ingore
them
behind
me?
Что
мне
сделать,
чтобы
оставить
их
позади?
Do
I
follow
my
instincts
blindly?
Неужели
я
слепо
следую
своим
инстинктам?
Do
I
hide
my
pride
from
these
bad
dreams
Скрываю
ли
я
свою
гордость
от
этих
дурных
снов
And
give
in
to
sad
thoughts
that
are
maddening?
И
поддаться
печальным
мыслям,
сводящим
с
ума?
Do
I
sit
here
and
try
to
stand
it?
Я
сижу
здесь
и
пытаюсь
это
выдержать?
Or
do
I
try
to
catch
them
red-handed?
Или
я
попытаюсь
поймать
их
с
поличным?
Do
I
trust
some
and
get
fooled
by
phoniness?
Доверяю
ли
я
кому-то
и
обманываюсь
фальшивостью?
Or
do
I
trust
nobody
and
live
in
lonliness?
Или
я
никому
не
доверяю
и
живу
в
одиночестве?
Because
I
can't
hold
on
when
I'm
stretched
so
thin
Потому
что
я
не
могу
держаться,
когда
так
сильно
растянута.
I
make
the
right
moves
but
I'm
lost
within
Я
делаю
правильные
шаги,
но
теряюсь
внутри.
I
put
on
my
daily
facade
but
then
Я
надеваю
свой
повседневный
фасад,
но
потом
...
I
just
end
up
getting
hurt
again
В
конце
концов
мне
снова
будет
больно
Myself
По
себе
сам
по
себе
I
ask
why
Я
спрашиваю
почему
But
in
my
mind
I
find
Но
в
своем
сознании
я
нахожу
I
can't
rely
on
myself
Я
не
могу
положиться
на
себя.
I
ask
why
Я
спрашиваю
почему
But
in
my
mind
I
find
Но
в
своем
сознании
я
нахожу
I
can't
rely
on
myself
Я
не
могу
положиться
на
себя.
I
can't
look
around
Я
не
могу
смотреть
по
сторонам.
It's
too
much
to
take
in
Это
слишком
много,
чтобы
принять.
I
can't
hold
back
Я
не
могу
сдерживаться.
When
I'm
stretched
so
thin
Когда
я
так
сильно
растянулся
I
can't
slow
down
Я
не
могу
притормозить.
Watching
everything
spin
Смотрю,
как
все
вращается.
I
can't
look
back
Я
не
могу
оглянуться
назад.
Starting
over
again
Начать
все
сначала.
If
I
turn
my
back
I'm
defenceless
Если
я
отвернусь,
я
буду
беззащитен.
And
to
go
blindly
seems
senceless
И
идти
вслепую
кажется
бессмысленным.
If
I
hide
my
pride
and
let
it
all
go
on
Если
я
спрячу
свою
гордость
и
позволю
всему
этому
продолжаться
...
Then
they'll
take
from
me
'til
everything
is
gone
Тогда
они
будут
забирать
у
меня
все,
пока
не
исчезнет
все.
If
I
let
them
go
I'll
be
outdone
Если
я
отпущу
их,
я
буду
превзойден.
But
if
I
try
to
catch
them
I'll
be
outrun
Но
если
я
попытаюсь
догнать
их,
меня
опередят.
If
I'm
killed
by
the
questions
like
a
cancer
Если
я
буду
убит
вопросами,
как
раковая
опухоль.
Then
I'll
be
buried
in
the
silence
of
the
answer
Тогда
я
буду
похоронен
в
тишине
ответа.
Myself
По
себе
сам
по
себе
I
ask
why
Я
спрашиваю
почему
But
in
my
mind
I
find
Но
в
своем
сознании
я
нахожу
I
can't
rely
on
myself
Я
не
могу
положиться
на
себя.
I
ask
why
Я
спрашиваю
почему
But
in
my
mind
I
find
Но
в
своем
сознании
я
нахожу
I
can't
rely
on
myself
Я
не
могу
положиться
на
себя.
I
can't
look
around
Я
не
могу
смотреть
по
сторонам.
It's
too
much
to
take
in
Это
слишком
много,
чтобы
принять.
I
can't
hold
back
Я
не
могу
сдерживаться.
When
I'm
stretched
so
thin
Когда
я
так
сильно
растянулся
I
can't
slow
down
Я
не
могу
притормозить.
Watching
everything
spin
Смотрю,
как
все
вращается.
I
can't
look
back
Я
не
могу
оглянуться
назад.
Starting
over
again
Начать
все
сначала.
Don't
you
know
Разве
ты
не
знаешь?
I
can't
tell
you
how
to
make
it
go
Я
не
могу
сказать
тебе,
как
это
сделать.
No
matter
what
I
do,
how
hard
I
try
Что
бы
я
ни
делал,
как
бы
ни
старался.
I
can't
seem
to
convince
myself
why
Я
не
могу
убедить
себя
почему
I'm
stuck
on
the
outside
Я
застрял
снаружи.
Don't
you
know
Разве
ты
не
знаешь?
I
can't
tell
you
how
to
make
it
go
Я
не
могу
сказать
тебе,
как
это
сделать.
No
matter
what
I
do,
how
hard
I
try
Что
бы
я
ни
делал,
как
бы
ни
старался.
I
can't
seem
to
convince
myself
why
Я
не
могу
убедить
себя
почему
I'm
stuck
on
the
outside
Я
застрял
снаружи.
Don't
you
know
Разве
ты
не
знаешь?
I
can't
tell
you
how
to
make
it
go
Я
не
могу
сказать
тебе,
как
это
сделать.
No
matter
what
I
do,
how
hard
I
try
Что
бы
я
ни
делал,
как
бы
ни
старался.
I
can't
seem
to
convince
myself
why
Я
не
могу
убедить
себя
почему
I'm
stuck
on
the
outside
Я
застрял
снаружи.
Don't
you
know
Разве
ты
не
знаешь?
I
can't
tell
you
how
to
make
it
go
Я
не
могу
сказать
тебе,
как
это
сделать.
No
matter
what
I
do,
how
hard
I
try
Что
бы
я
ни
делал,
как
бы
ни
старался.
I
can't
seem
to
convince
myself
why
Я
не
могу
убедить
себя
почему
I'm
stuck
on
the
outside
Я
застрял
снаружи.
Don't
you
know
Разве
ты
не
знаешь?
I
can't
tell
you
how
to
make
it
go
Я
не
могу
сказать
тебе,
как
это
сделать.
No
matter
what
I
do,
how
hard
I
try
Что
бы
я
ни
делал,
как
бы
ни
старался.
I
can't
seem
to
convince
myself
why
Я
не
могу
убедить
себя
почему
I'm
stuck
on
the
outside
Я
застрял
снаружи.
Don't
you
know
Разве
ты
не
знаешь?
I
can't
tell
you
how
to
make
it
go
Я
не
могу
сказать
тебе,
как
это
сделать.
No
matter
what
I
do,
how
hard
I
try
Что
бы
я
ни
делал,
как
бы
ни
старался.
I
can't
seem
to
convince
myself
why
Я
не
могу
убедить
себя
почему
I'm
stuck
on
the
outside
Я
застрял
снаружи.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Bennington Chester Charles, Bourdon Robert G, Delson Brad, Hahn Joseph, Shinoda Mike
Attention! Feel free to leave feedback.