Linn da Quebrada - pense & dance - translation of the lyrics into German

pense & dance - Linn da Quebradatranslation in German




pense & dance
denk & tanz
Uma musiquinha gostosa dessa
So ein geiles Liedchen
Eu não sei o que eu faço
Ich weiß nicht, was ich tue
Nada
Nichts
Eu não sei o que eu sinto
Ich weiß nicht, was ich fühle
Nada
Nichts
Eu não sei o que eu faço
Ich weiß nicht, was ich tue
Nada
Nichts
Eu não sei o que eu sinto
Ich weiß nicht, was ich fühle
Na danada
In dieser verdammten Sache
Eu não sei o que eu faço
Ich weiß nicht, was ich tue
Nada
Nichts
Eu não sei o que eu sinto
Ich weiß nicht, was ich fühle
Na danada
In dieser verdammten Sache
Na danada na danada
In dieser verdammten, verdammten Sache
Na danada:
In dieser verdammten Sache:
Nada
Nichts
Na danada na danada na danada:
In dieser verdammten, verdammten, verdammten Sache:
Dói
Es tut weh
Eu não sei o que eu faço
Ich weiß nicht, was ich tue
Eu não sei o que eu sinto
Ich weiß nicht, was ich fühle
Pra mudar o visual
Um den Look zu ändern
Fazer algo pós moderno
Etwas Postmodernes zu machen
Estético e casual
Ästhetisch und lässig
Eu não sei o que eu faço
Ich weiß nicht, was ich tue
Eu não sei o que eu sinto
Ich weiß nicht, was ich fühle
Gente eu to falando sério
Leute, ich meine das ernst
Vocês sabem que eu não minto
Ihr wisst, dass ich nicht lüge
Eu não sei mais se eu corto
Ich weiß nicht mehr, ob ich schneide
Mas também não sei se eu pinto
Aber ich weiß auch nicht, ob ich färbe
Eu corto ou pinto?! (4x)
Schneide ich oder färbe ich?! (4x)
Dói!!
Es tut weh!!
Dentro da cabeça
Im Kopf
um mistério
Gibt es ein Geheimnis
Que se movimenta
Das sich bewegt
O tempo todo
Die ganze Zeit
Dentro da cabeça
Im Kopf
um mistério
Gibt es ein Geheimnis
Que se movimenta
Das sich bewegt
Quem soul eu
Wer bin ich
Ao me olhar no espelho
Wenn ich mich im Spiegel ansehe
Ao sentir a ferida que corto-o-ou
Wenn ich die Wunde spüre, die schni-i-itt
Quem soul eu
Wer bin ich
Ao me olhar no espelho
Wenn ich mich im Spiegel ansehe
Ao sentir a ferida que cortou
Wenn ich die Wunde spüre, die schnitt
& Dói...
& Es tut weh...
Dói!!
Es tut weh!!
Aiiiiii, dói
Aiiiiii, es tut weh
Aiiiii,
Aiiiii,
Credo que delícia
Meine Güte, wie köstlich
Como é bom ser travesti
Wie gut es ist, eine Travestie zu sein
Traga a voz para a cabeça
Bring die Stimme in den Kopf
A cabeça para o corpo
Den Kopf in den Körper
O corpo para o pescoço
Den Körper in den Hals
Põe o no chão
Stell den Fuß auf den Boden
Traga a voz para a cabeça
Bring die Stimme in den Kopf
A cabeça para o corpo
Den Kopf in den Körper
O corpo para o pescoço
Den Körper in den Hals
Põe o no chão
Stell den Fuß auf den Boden
E vamo dançar!!
Und lass uns tanzen!!
E vamo dançar
Und lass uns tanzen
Com o no chão
Mit dem Fuß auf dem Boden
Traga a voz para a cabeça
Bring die Stimme in den Kopf
A cabeça para o corpo
Den Kopf in den Körper
O corpo para o pescoço
Den Körper in den Hals
Põe o no chão
Stell den Fuß auf den Boden
Traga a voz para a cabeça
Bring die Stimme in den Kopf
A cabeça para o corpo
Den Kopf in den Körper
O corpo para o pescoço
Den Körper in den Hals
Põe o no chão
Stell den Fuß auf den Boden
E vamo dançar!!
Und lass uns tanzen!!
Com o no chão
Mit dem Fuß auf dem Boden
Pe pe pe pense pense
De de de denk denk
Pense pense pense
Denk denk denk
Pe pe pe pense & dance
De de de denk & tanz
Pense & dance
Denk & tanz
Pense
Denk
Dance
Tanz
Com o no chão (3x)
Mit dem Fuß auf dem Boden (3x)
Pense & dance
Denk & tanz
Voz off:
Stimme aus dem Off:
"Eu não sei como a gente termina"
"Ich weiß nicht, wie wir das beenden"
"Sindel, aaahhh, não era assim que a Sindel fazia?!
"Sindel, aaahhh, hat Sindel das nicht so gemacht?!
Vocês lembram, do mortal kombat, do joguinho de videogame."
Erinnert ihr euch, an Mortal Kombat, das Videospielchen."
"Gente, minha voz é desse jeito?! que horror.
"Leute, ist meine Stimme wirklich so?! Wie schrecklich.
Que voz de doido. olha isso."
Was für eine verrückte Stimme. Schaut euch das an."
"Doido, não: doida!!"
"Verrückter, nein: Verrückte!!"
"Tava gravando"
"Ich habe gerade aufgenommen"
[Gritos estridentes ao fundo]
[Schrille Schreie im Hintergrund]
"Misericórdia, salve, jorge. olha isso!!"
"Barmherzigkeit, heiliger Georg. Schaut euch das an!!"
[Gritos estridentes ao fundo]
[Schrille Schreie im Hintergrund]
"Olha que desespero"
"Schau, was für eine Verzweiflung"
"Isso é vontade de dar, gente. vocês acreditam?"
"Das ist Lust zu geben, Leute. Glaubst du das?"
"Pior que é verdade, mesmo. não posso mentir."
"Schlimmer noch, es ist wirklich wahr. Ich kann nicht lügen."
"Chega, chega, gente. um beijo, foi ótimo."
"Genug, genug, Leute. Ein Kuss, es war großartig."





Writer(s): Linn Da Quebrada, Rodrigo Polla


Attention! Feel free to leave feedback.