Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Peuple qui danse
Tanzendes Volk
Un
peuple
qui
danse,
guidé
par
des
rois
à
plat
ventre
Ein
Volk,
das
tanzt,
geführt
von
kriechenden
Königen
L'orchidée
au
fusil,
des
âmes
pas
à
vendre
Die
Orchidee
am
Gewehr,
Seelen,
die
nicht
käuflich
sind
Mendiant
assis
sur
une
mine
de
diamants,
applaudis
par
des
cris
d'armes
Ein
Bettler,
sitzend
auf
einer
Diamantenmine,
beklatscht
von
Waffengeschrei
Le
soleil
couche
avec
la
dalle
comme
deux
amants
maudits
Die
Sonne
schläft
mit
dem
Hunger
wie
zwei
verdammte
Liebende
J'ai
une
terre
rouge
sang
d'un
fleuve
qui
bouge
en
rythme
Ich
habe
eine
blutrote
Erde,
einen
Fluss,
der
sich
rhythmisch
bewegt
Avec
ou
sans
rime,
j'crache
ma
révolte
à
bout
touchant
Mit
oder
ohne
Reim,
ich
spucke
meine
Revolte
aus
nächster
Nähe
Un
arrière-goût
d'sang,
nos
héros
sont
morts
deux
fois
Ein
Nachgeschmack
von
Blut,
unsere
Helden
sind
zweimal
gestorben
Dans
les
tombeaux
d'l'oubli,
on
meurt
de
froid
In
den
Gräbern
des
Vergessens,
wir
sterben
vor
Kälte
À
quelques
rues
du
Paradis,
j'suis
né,
le
poids
d'l'Histoire
fait
pencher
mon
berceau
Ein
paar
Straßen
vom
Paradies
entfernt
bin
ich
geboren,
das
Gewicht
der
Geschichte
neigt
meine
Wiege
Crever
les
roues
d'ma
destinée
Die
Reifen
meines
Schicksals
zerstechen
Ceinturé
par
les
drames,
les
flammes
forment
un
cerceau
Umgürtet
von
Dramen,
bilden
die
Flammen
einen
Kreis
J'ai
piétiné
l'toit
d'l'Enfer,
un
continent
en
morceaux
Ich
bin
auf
das
Dach
der
Hölle
getreten,
ein
Kontinent
in
Trümmern
Les
chansons
font
pas
les
révoltes,
elles
les
accompagnent
Die
Lieder
machen
nicht
die
Revolten,
sie
begleiten
sie
Y'a
l'blues
et
l'reggae,
du
M'balax,
d'la
rumba,
l'kompa
Es
gibt
Blues
und
Reggae,
M'Balax,
Rumba,
Kompa
Qui
cognent
en
balade
entre
les
rires,
les
machettes
Die
zwischen
Gelächter
und
Macheten
durch
die
Gegend
ziehen
Parfois,
on
a
du
mal
à
s'élever
quand
faut
remplir
l'assiette
Manchmal
ist
es
schwer,
sich
zu
erheben,
wenn
man
den
Teller
füllen
muss
Africa,
ils
disaient
Afrika,
sagten
sie
Africains,
inconscients
Afrikaner,
unbewusst
Africa,
ils
disaient
Afrika,
sagten
sie
Africains,
inconscients
Afrikaner,
unbewusst
Un
peuple
qui
chante,
fils
d'une
belle
endormie
Ein
singendes
Volk,
Sohn
einer
schlafenden
Schönen
D'un
long
silence
à
la
voix
puissante,
j'ai
encore
mis
Von
langem
Schweigen
zu
einer
kraftvollen
Stimme,
ich
habe
wieder
Ma
peau
sur
l'rythme,
j'rappe
dans
l'épicentre
Meine
Haut
auf
den
Rhythmus
gelegt,
ich
rappe
im
Epizentrum
Du
séisme,
frappe,
j'avance,
parmi
les
cliques
de
hyènes,
les
armes
assourdissantes
Des
Bebens,
schlage,
ich
gehe
vorwärts,
inmitten
der
Hyänencliquen,
die
ohrenbetäubenden
Waffen
Gosse
du
pays,
épiderme
en
deuil,
à
la
mort
à
la
vie
Kind
des
Landes,
Epidermis
in
Trauer,
auf
Leben
und
Tod
Cercueil
à
ciel
ouvert,
médicament
a
besoin
d'maladie
Sarg
unter
freiem
Himmel,
Medikament
braucht
Krankheit
Soldat
d'la
diaspora,
loin
d'la
terre
mère
des
Caraïbes
aux
US
au
son
d'la
Kora
Soldat
der
Diaspora,
fern
der
Mutter
Erde,
von
der
Karibik
bis
zu
den
USA,
zum
Klang
der
Kora
Cainf'
intérimaire
SOS,
l'Afrique
a
toujours
besoin
d'un
Monsieur
Drummond
Interims-Afrikaner
SOS,
Afrika
braucht
immer
einen
Herrn
Drummond
Même
avec
un
nègre
à
la
tête
du
monde,
combien
d'temps
à
accuser
l'colon?
Selbst
mit
einem
Schwarzen
an
der
Spitze
der
Welt,
wie
lange
noch
den
Kolonialherren
beschuldigen?
Planqués
derrière
des
casque
bleus,
confondent
corbeau
et
colombe
Versteckt
hinter
blauen
Helmen,
verwechseln
Krähe
und
Taube
Sans
masque,
j'veux
braquer
ce
siècle
avec
les
clichés,
en
venir
aux
mains
Ohne
Maske
will
ich
dieses
Jahrhundert
mit
Klischees
überfallen,
handgreiflich
werden
On
va
nulle
part
sans
but
commun
Wir
gehen
nirgendwohin
ohne
gemeinsames
Ziel
Divisés,
on
cherche
un
destin
hors
d'la
matrice
Geteilt
suchen
wir
ein
Schicksal
außerhalb
der
Matrix
Kwame,
Cheikh,
Thomas,
Steve,
Marcus,
Frantz
et
Patrice,
comprenne
qui
pourra
Kwame,
Cheikh,
Thomas,
Steve,
Marcus,
Frantz
und
Patrice,
verstehe,
wer
kann
Mawa
trop
mawa
Mawa,
zu
viel
Mawa
Mawa
ndeko
na
nga
mawa
Mawa,
mein
Bruder,
Mawa
Eyokaneli
eleki
nioso
mawa
Verständigung
ist
wichtiger
als
alles,
Mawa.
Africa,
divisée
Afrika,
gespalten
Africains,
inconscients
Afrikaner,
unbewusst
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): William Mundaya, Gaelino M'bani, Fally Ipupa
Album
Requiem
date of release
12-01-2015
Attention! Feel free to leave feedback.