Lino - Interview - translation of the lyrics into English

Lyrics and translation Lino - Interview




Interview
Interview
Sous les éclats de rire de la foudre et le chant des armes
Under the bursts of laughter of lightning and the song of weapons
Ce monde sale la poudre parle et le ciel boude
This filthy world where powder speaks and the sky sulks
Une larme de sky pour nos morts, ceux que le sort poignarde
A teardrop from the sky for our dead, those stabbed by fate
Maman, Dieu te garde, je sais que Papa nous regarde depuis les cieux
Mom, God keep you, I know Dad is watching us from the heavens
Depuis mes yeux via ma bouche, lâche ce qui me touche vieux
From my eyes through my mouth, old man, release what touches me
Je couche sur le faf ce monde vicieux pour ceux de ma couche
I lay down on the paper this vicious world for those of my layer
J'accouche ces mots seul dans ma putain de chambre
I give birth to these words alone in my fucking room
Deux mille un, mardi, le onze septembre
Two thousand one, Tuesday, September eleventh
Okay, nom et surnom?
Okay, name and nickname?
L.I.N.O dit Monsieur putain d'Bors'
L.I.N.O aka Mister fucking Bors'
Date de naissance?
Date of birth?
23 / 05 / 74
05/23/74
Où?
Where?
C.O.N.G.O. Brazza-putain d'-ville
C.O.N.G.O. Brazza-fucking-city
Y'a pas d'hasard j'arrive en France en 75
It's no coincidence I arrive in France in 75
Ton enfance?
Your childhood?
Bordeaux, Lyon, Eaubonne, j'grandis dans l'95
Bordeaux, Lyon, Eaubonne, I grew up in '95
Ton premier crime au microphone?
Your first crime on the microphone?
C'était en 95
It was in '95
Qu'est-ce qui t'inspire?
What inspires you?
La vie dans c'qu'elle a d'meilleur et d'pire
Life in what it has best and worst
Mes frayeurs, l'monde, la fumée qu'j'inspire, j'expire
My fears, the world, the smoke I inhale, I exhale
J'suis pas un putain d'player
I'm not a fucking player
J'aspire à autre chose
I aspire to something else
À quoi?
To what?
M'arracher ailleurs, bâtir un empire, avant l'saut d'm'investir
To tear myself away elsewhere, build an empire, before jumping in to invest
Dans l'son?
In sound?
Entre autres, faut dire, dans c'biz
Among other things, I must say, in this biz
Y'a un paquet d'rageux, pour trop d'mauvais payeurs
There are a lot of angry people, for too many bad payers
T'as des héros?
Do you have heroes?
Ali Mohammed, Malcolm le Rouquin, des gars d'en-dessous
Muhammad Ali, Malcolm X, the guys from below
Ton meilleur bouquin?
Your best book?
"L'Art de la Guerre" de Sun Tzu
"The Art of War" by Sun Tzu
Aucun regret?
Any regrets?
Nan, aucun, si p't-être un, mais j'ai du mal à m'en souvenir
No, none, maybe one, but I can hardly remember
J'devais être saoûl
I must have been drunk
Okay, de quoi on pourrait parler, ah ouais
Okay, what could we talk about, oh yeah
Ton meilleur chanteur?
Your best singer?
La liste est longue, mais j'dirais Bob Marley
The list is long, but I'd say Bob Marley
Pour "Redemption Song"
For "Redemption Song"
La meilleure arme?
The best weapon?
Le savoir
Knowledge
C'est vrai dans c'monde corrompu
It's true in this corrupt world
Mais bon un shlass ou un calibre c'est pas mal non plus
But hey, a knife or a caliber is not bad either
Et la politique?
And politics?
Un bon président, c'est un mort, y'a pas d'miracle
A good president is a dead one, there are no miracles
Les gens s'demandent pourquoi on a râté Chirac sur les Champs
People wonder why we missed Chirac on the Champs
Ghetto star?
Ghetto star?
Le label, ma clique, Villiers-le-Bel connexion
The label, my crew, Villiers-le-Bel connection
T'as connu d'bons flics?
Have you known any good cops?
Nan, j'ai pas compris la question
No, I didn't understand the question
Okay
Okay
Y'a la fin, les moyens, et l'premier justifie l'autre
There is the end, the means, and the first justifies the other
A rien j'étais bon avant d'toucher un stylo
I was good at nothing before touching a pen
J'réponds au signalement A.R.S.E.November India Kilo
I answer to the A.R.S.E. November India Kilo signal
J'prends l'beurre et son oseille, on sort du lot
I take the butter and its sorrel, we stand out
Ma clique et moi, l'industrie prend peur
My crew and I, the industry gets scared
Du populo j'suis la voix, ça pue l'calibre en pleurs
Of the populace I am the voice, it stinks of caliber in tears
Le bitume staphilo, le beat tue, j'deale de l'espoir
The staphylo bitumen, the beat kills, I deal hope
A la zic j'm'accroche, sors le tos-ma, j'ai mis un blaze sur tes cauchemars
I cling to the music, take out your cough, I put a blaze on your nightmares
Ton avis on s'en branle, nous on navigue en eau trouble
We don't give a damn about your opinion, we navigate troubled waters
C'est pas du Rembrandt nos graphs, souvent nos demains mènent au trou
Our graphs are not Rembrandt, our tomorrows often lead to the hole
Trop souvent même, ils disent; c'est fade
Too often even, they say; it's bland
Ca fait danser, ou ça blesse
It makes you dance, or it hurts
Loin du vide, j'm'évade comme François Besse, si tu piges
Far from the void, I escape like François Besse, if you get it
La concurrence?
The competition?
J'la baise
I fuck it
Ton territoire?
Your territory?
C'est j'pisse, sur la braise, danse
It's where I piss, on the embers, dance
Ton premier texte?
Your first text?
C'était à douze piges
It was at twelve years old
Ton meilleur MC?
Your best MC?
NaS
NaS
Meilleur album rap?
Best rap album?
Illmatic et Chronic de Dre
Illmatic and Dre's Chronic
Le son d'la basse?
The sound of the bass?
De force ou de gré
Willy-nilly
Ta devise?
Your motto?
Ce qui ne tue pas renforce ta carrosserie
What doesn't kill you makes your body stronger
J'vois d'quoi tu parles
I see what you mean
Les putes qui jactent renforcent ma carrosserie
The bitches who brag reinforce my body
Pour toi l'rap c'est...?
For you, rap is...?
Les cordes vocales, la bouche du ghetto
The vocal cords, the mouth of the ghetto
J'le dit au cas ils auraient oublié une fois hors d'l'étau
I say it in case they forgot once out of the vise
Crois pas ta fouf quand elle prétend ne plus s'rappeller le nom d'mon gang
Don't believe your chick when she pretends to no longer remember the name of my gang
Mais surtout crois la si elle te dit qu'elle l'avait sur le bout d'la langue
But above all believe her if she tells you that she had it on the tip of her tongue
La misère?
Misery?
Ça pousse le taux d'criminalité
It pushes up the crime rate
Et l'gent-ar?
And the gendarmerie?
Ca fait pas d'amis, mais des ennemis de meilleurs qualités
It doesn't make friends, but better quality enemies
Le succès?
Success?
J'm'en tape, j'suis l'même homme
I don't care, I'm the same man
Celui qui t'chie des rimes atomiques
The one who throws you atomic rhymes
Une prod gonflée à l'uranium enrichi
A prod inflated with enriched uranium
Ouais j'ai saisi. Tes meilleurs films?
Yeah, I get it. Your best movies?
Casino, La Cité de Dieu, Buttman au Brésil, Snatch, et tous les Tarantino
Casino, City of God, Buttman in Brazil, Snatch, and all the Tarantinos
John Woo, le Killer, toutes les bombes de Hong Kong
John Woo, the Killer, all the Hong Kong bombs
Le mot d'la fin?
The last word?
C'est que le début
This is just the beginning
Okay mec, moi j'ai mon compte
Okay dude, I got my fill
écris par Alexis Galinier ;) A2LIR
written by Alexis Galinier ;) A2LIR





Writer(s): lino, gallegos


Attention! Feel free to leave feedback.