Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Langage du cœur (feat. Wallen)
Sprache des Herzens (feat. Wallen)
Primo,
coupe
la
basse,
arrache
la
mélodie
Erstens,
schneid
den
Bass
weg,
reiß
die
Melodie
raus
Ecoute
le
beat
cassé,
les
mots
restent
audibles
Hör
den
gebrochenen
Beat,
die
Worte
bleiben
hörbar
Pousse
le
son
dans
le
casque,
c'est
Lino,
pas
une
parodie
Dreh
den
Sound
im
Kopfhörer
auf,
das
ist
Lino,
keine
Parodie
Lyrics
marginaux
des
taudis,
permets
que
je
me
fasse
une
dédicace
Marginale
Texte
aus
den
Elendsvierteln,
erlaube,
dass
ich
mir
selbst
eine
Widmung
mache
La
roue
tourne,
c'est
un
casino,
la
vie,
c'est
ce
qu'on
dit
Das
Rad
dreht
sich,
es
ist
ein
Casino,
das
Leben,
so
sagt
man
On
passe
par
les
cuisines
de
l'enfer
pour
se
poser
au
paradis
Man
geht
durch
die
Küchen
der
Hölle,
um
sich
im
Paradies
niederzulassen
Saisis
nos
rimes,
cousine,
écoute
mon
cœur
causer
Schnapp
unsere
Reime,
Cousine,
hör
mein
Herz
sprechen
A
chaque
prestation,
les
ondes,
je
reviens
arroser
Bei
jeder
Performance
komme
ich
zurück,
um
die
Wellen
zu
fluten
Les
mecs,
c'est
des
pulsations
cardiaques,
ces
kits
de
batterie
Mann,
das
sind
Herzschläge,
diese
Drum-Kits
A
chaque,
poum
poum
tchak,
après
l'impact,
crie
Bei
jedem,
poum
poum
tchak,
nach
dem
Einschlag,
schrei
Je
sors
de
ma
crypte,
largue
le
truc
Ich
komme
aus
meiner
Krypta,
werf
das
Ding
raus
Sur
ma
vague,
viens
surfer,
c'est
réel,
c'est
pas
un
clip
Auf
meiner
Welle,
komm
surfen,
das
ist
echt,
das
ist
kein
Clip
On
sait
pas
bluffer,
c'est
le
langage
du
cœur
Wir
können
nicht
bluffen,
das
ist
die
Sprache
des
Herzens
On
parle
le
langage
du
coeur,
jamais
à
demi-mot
Wir
sprechen
die
Sprache
des
Herzens,
niemals
mit
halben
Worten
Oui
tu
sais,
le
langage
du
coeur
fait
souvent
défaut
Ja,
du
weißt,
die
Sprache
des
Herzens
fehlt
oft
(C'est
réel,
Wallen,
L.I.N.O.)
(Das
ist
echt,
Wallen,
L.I.N.O.)
Oui,
tu
vois,
le
langage
du
coeur
ne
se
traduit
pas
Ja,
du
siehst,
die
Sprache
des
Herzens
lässt
sich
nicht
übersetzen
(On
bluffe
pas),
tu
auras
beau
tendre
l'oreille
(Wir
bluffen
nicht),
du
kannst
noch
so
sehr
die
Ohren
spitzen
Soit
tu
piges,
soit
tu
piges
pas
Entweder
du
kapierst
es,
oder
du
kapierst
es
nicht
On
parle
le
langage
du
cœur,
ça
n'engage
que
moi
Wir
sprechen
die
Sprache
des
Herzens,
das
bindet
nur
mich
Ma
clique,
mon
microphone,
Wallen
te
le
dit
dans
les
chœurs
Meine
Clique,
mein
Mikrofon,
Wallen
sagt
es
dir
im
Chor
En
cage
après
2002,
mon
adrénaline
fuse
Im
Käfig
nach
2002,
mein
Adrenalin
schießt
hoch
J'en
ai
pour
qui
veut,
sur
la
ligne,
je
reste,
ma
rage,
on
diffuse
Ich
hab
was
für
jeden,
der
will,
auf
der
Linie
bleibe
ich,
meine
Wut
verbreiten
wir
L'instru,
je
le
câline
pas,
je
refuse
de
me
coucher
Den
Instrumental,
den
streichle
ich
nicht,
ich
weigere
mich,
klein
beizugeben
T'amuses
ta
galerie,
t'es
de
la
baise,
excuse,
ma
langue
a
fourché
Du
unterhältst
deine
Galerie,
du
bist
Verarsche,
entschuldige,
meine
Zunge
ist
ausgerutscht
J'apaise
tes
douleurs
en
kickant
loin
des
clichés
Ich
lindere
deine
Schmerzen,
indem
ich
weit
weg
von
Klischees
kicke
Expliquant
aux
petits
que
c'est
l'heure,
qu'on
a
assez
négligé
le
fond
Den
Kleinen
erklärend,
dass
es
Zeit
ist,
dass
wir
den
Inhalt
genug
vernachlässigt
haben
Affiché
sur
les
murs
en
posters
ou
niché
dans
les
sonos
Auf
Postern
an
den
Wänden
angezeigt
oder
in
den
Musikanlagen
eingenistet
Reste
toi-même
les
vrais
gangsters
font
pas
de
promo
Bleib
du
selbst,
die
echten
Gangster
machen
keine
Promo
Obligé
de
le
pisser,
je
peux
pas
le
taire
Geht
nicht
anders
als
es
rauszulassen,
ich
kann
es
nicht
verschweigen
J'ai
que
12
mesures
chrono,
je
termine
en
espérant
que
t'aies
pigé
le
truc
Ich
habe
nur
12
Takte,
Zeit
gestoppt,
ich
ende
in
der
Hoffnung,
dass
du
die
Sache
kapiert
hast
C'est
le
langage
du
cœur
Das
ist
die
Sprache
des
Herzens
J'ai
le
coeur
gros,
gros,
faut
dire
que
j'aime
trop
Ich
habe
ein
schweres,
schweres
Herz,
man
muss
sagen,
ich
liebe
zu
sehr
Vous
dire
qu'il
n'y
a
que
l'amour
qui
écrase
mon
coeur
comme
un
mégot
Euch
zu
sagen,
dass
es
nur
die
Liebe
ist,
die
mein
Herz
zerdrückt
wie
eine
Kippe
Faut
dire
qu'mon
coeur
est
dans
mon
flow
depuis
ma
première
démo
Man
muss
sagen,
mein
Herz
ist
in
meinem
Flow
seit
meiner
ersten
Demo
J'savais
qu'un
jour,
il
deviendrait
plus
qu'un
style,
un
créneau
Ich
wusste,
eines
Tages
würde
er
mehr
als
ein
Stil
werden,
eine
Nische
S'il
y
a
des
gens
qui
monnaye
en
euro,
leurs
idéaux
Wenn
es
Leute
gibt,
die
ihre
Ideale
in
Euro
ummünzen
J'suis
pas
là
pour
faire
croire
qu'les
XXX
sociales
rendent
meilleur
Ich
bin
nicht
hier,
um
glauben
zu
machen,
dass
soziale
XXX
besser
machen
Ou
plus
digne
de
compassion,
ici
qu'ailleurs
Oder
mitfühlenswerter,
hier
als
anderswo
Le
slogan
d'la
galère
c'est
"Parce
que
je
le
veux
bien"
Der
Slogan
der
Misere
ist
"Weil
ich
es
eben
so
will"
J'étreins
la
rue,
lui
pleure
des
notes,
lui
dit
"La
vie
c'est
beau"
Ich
umarme
die
Straße,
weine
ihr
Noten,
sage
ihr
"Das
Leben
ist
schön"
Certains
baggys
disent
que
je
me
la
mets
à
dos
Manche
Baggys
sagen,
dass
ich
sie
mir
zum
Feind
mache
Mais
j'suis
pas
vrai
pour
quelque
chose
ou
quelqu'un
Aber
ich
bin
nicht
authentisch
wegen
etwas
oder
jemandem
J'lui
là,
enfant
seule,
et
même
si
je
maintiens
que...
Ich
bin
da
für
sie,
[wie
ein]
einsames
Kind,
und
selbst
wenn
ich
behaupte,
dass...
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): NAOUALE AZZOUZ, AMIR BOUDOUHI, PEGGUY TABU SELE, GAELINO M'BANI, OZAN AKTAS CEM
Attention! Feel free to leave feedback.