Lino - Langage du cœur (feat. Wallen) - translation of the lyrics into German

Langage du cœur (feat. Wallen) - Linotranslation in German




Langage du cœur (feat. Wallen)
Sprache des Herzens (feat. Wallen)
Primo, coupe la basse, arrache la mélodie
Erstens, schneid den Bass weg, reiß die Melodie raus
Ecoute le beat cassé, les mots restent audibles
Hör den gebrochenen Beat, die Worte bleiben hörbar
Pousse le son dans le casque, c'est Lino, pas une parodie
Dreh den Sound im Kopfhörer auf, das ist Lino, keine Parodie
Lyrics marginaux des taudis, permets que je me fasse une dédicace
Marginale Texte aus den Elendsvierteln, erlaube, dass ich mir selbst eine Widmung mache
La roue tourne, c'est un casino, la vie, c'est ce qu'on dit
Das Rad dreht sich, es ist ein Casino, das Leben, so sagt man
On passe par les cuisines de l'enfer pour se poser au paradis
Man geht durch die Küchen der Hölle, um sich im Paradies niederzulassen
Saisis nos rimes, cousine, écoute mon cœur causer
Schnapp unsere Reime, Cousine, hör mein Herz sprechen
A chaque prestation, les ondes, je reviens arroser
Bei jeder Performance komme ich zurück, um die Wellen zu fluten
Les mecs, c'est des pulsations cardiaques, ces kits de batterie
Mann, das sind Herzschläge, diese Drum-Kits
A chaque, poum poum tchak, après l'impact, crie
Bei jedem, poum poum tchak, nach dem Einschlag, schrei
Je sors de ma crypte, largue le truc
Ich komme aus meiner Krypta, werf das Ding raus
Sur ma vague, viens surfer, c'est réel, c'est pas un clip
Auf meiner Welle, komm surfen, das ist echt, das ist kein Clip
On sait pas bluffer, c'est le langage du cœur
Wir können nicht bluffen, das ist die Sprache des Herzens
On parle le langage du coeur, jamais à demi-mot
Wir sprechen die Sprache des Herzens, niemals mit halben Worten
Oui tu sais, le langage du coeur fait souvent défaut
Ja, du weißt, die Sprache des Herzens fehlt oft
(C'est réel, Wallen, L.I.N.O.)
(Das ist echt, Wallen, L.I.N.O.)
Oui, tu vois, le langage du coeur ne se traduit pas
Ja, du siehst, die Sprache des Herzens lässt sich nicht übersetzen
(On bluffe pas), tu auras beau tendre l'oreille
(Wir bluffen nicht), du kannst noch so sehr die Ohren spitzen
Soit tu piges, soit tu piges pas
Entweder du kapierst es, oder du kapierst es nicht
On parle le langage du cœur, ça n'engage que moi
Wir sprechen die Sprache des Herzens, das bindet nur mich
Ma clique, mon microphone, Wallen te le dit dans les chœurs
Meine Clique, mein Mikrofon, Wallen sagt es dir im Chor
En cage après 2002, mon adrénaline fuse
Im Käfig nach 2002, mein Adrenalin schießt hoch
J'en ai pour qui veut, sur la ligne, je reste, ma rage, on diffuse
Ich hab was für jeden, der will, auf der Linie bleibe ich, meine Wut verbreiten wir
L'instru, je le câline pas, je refuse de me coucher
Den Instrumental, den streichle ich nicht, ich weigere mich, klein beizugeben
T'amuses ta galerie, t'es de la baise, excuse, ma langue a fourché
Du unterhältst deine Galerie, du bist Verarsche, entschuldige, meine Zunge ist ausgerutscht
J'apaise tes douleurs en kickant loin des clichés
Ich lindere deine Schmerzen, indem ich weit weg von Klischees kicke
Expliquant aux petits que c'est l'heure, qu'on a assez négligé le fond
Den Kleinen erklärend, dass es Zeit ist, dass wir den Inhalt genug vernachlässigt haben
Affiché sur les murs en posters ou niché dans les sonos
Auf Postern an den Wänden angezeigt oder in den Musikanlagen eingenistet
Reste toi-même les vrais gangsters font pas de promo
Bleib du selbst, die echten Gangster machen keine Promo
Obligé de le pisser, je peux pas le taire
Geht nicht anders als es rauszulassen, ich kann es nicht verschweigen
J'ai que 12 mesures chrono, je termine en espérant que t'aies pigé le truc
Ich habe nur 12 Takte, Zeit gestoppt, ich ende in der Hoffnung, dass du die Sache kapiert hast
C'est le langage du cœur
Das ist die Sprache des Herzens
J'ai le coeur gros, gros, faut dire que j'aime trop
Ich habe ein schweres, schweres Herz, man muss sagen, ich liebe zu sehr
Vous dire qu'il n'y a que l'amour qui écrase mon coeur comme un mégot
Euch zu sagen, dass es nur die Liebe ist, die mein Herz zerdrückt wie eine Kippe
Faut dire qu'mon coeur est dans mon flow depuis ma première démo
Man muss sagen, mein Herz ist in meinem Flow seit meiner ersten Demo
J'savais qu'un jour, il deviendrait plus qu'un style, un créneau
Ich wusste, eines Tages würde er mehr als ein Stil werden, eine Nische
S'il y a des gens qui monnaye en euro, leurs idéaux
Wenn es Leute gibt, die ihre Ideale in Euro ummünzen
J'suis pas pour faire croire qu'les XXX sociales rendent meilleur
Ich bin nicht hier, um glauben zu machen, dass soziale XXX besser machen
Ou plus digne de compassion, ici qu'ailleurs
Oder mitfühlenswerter, hier als anderswo
Le slogan d'la galère c'est "Parce que je le veux bien"
Der Slogan der Misere ist "Weil ich es eben so will"
J'étreins la rue, lui pleure des notes, lui dit "La vie c'est beau"
Ich umarme die Straße, weine ihr Noten, sage ihr "Das Leben ist schön"
Certains baggys disent que je me la mets à dos
Manche Baggys sagen, dass ich sie mir zum Feind mache
Mais j'suis pas vrai pour quelque chose ou quelqu'un
Aber ich bin nicht authentisch wegen etwas oder jemandem
J'lui là, enfant seule, et même si je maintiens que...
Ich bin da für sie, [wie ein] einsames Kind, und selbst wenn ich behaupte, dass...





Writer(s): NAOUALE AZZOUZ, AMIR BOUDOUHI, PEGGUY TABU SELE, GAELINO M'BANI, OZAN AKTAS CEM


Attention! Feel free to leave feedback.