Lyrics and translation Lino - Où Les Anges Brûlent
Les
putains
de
jours
passent
et
se
ressemblent
Гребаные
дни
проходят
и
выглядят
одинаково
Les
tours
cachent
l'horizon,
les
spliffs
tournent,
rassemblent
Башни
скрывают
горизонт,
косяки
вращаются,
собирают
On
fait
ses
classes
dans
les
cours
de
prisons
Мы
проводим
уроки
в
тюремных
классах
Les
soces,
la
famille,
disons
que
les
grosses
liasses
stimulent
Общество,
семья,
скажем,
большие
связки
стимулируют
Enterre
les
amis,
souvent
on
y
passe
mais
la
vie
continue
Хорони
друзей,
часто
мы
проводим
там
время,
но
жизнь
продолжается
Un
putain
de
vice
peut
en
cacher
un
autre
Один
чертов
порок
может
скрыть
другой
Il
dissimule
sa
haine,
la
reum
elle,
la
rue
lui
a
déjà
prit
un
fils
Он
прячет
свою
ненависть,
ее
ревность,
улица
уже
отняла
у
него
сына
Le
daron
lui
parle
comme
il
cogne
mais
à
force
on
s'habitue
Дарон
разговаривает
с
ним
так,
как
он
стучит,
но
со
временем
мы
привыкаем
Sent
plus
les
coups,
le
cœur
béton
comme
un
bout
de
bitume
Больше
не
пахнет
ударами,
сердце
бетоном,
как
битумный
кусочек
Il
tue
le
temps...
à
moins
que
ce
soit
le
contraire
Он
убивает
время...
если
только
это
не
наоборот
Avec
ses
confrères,
dans
le
crime,
il
tombe
dans
tous
les
pièges
que
la
rue
tend
Вместе
со
своими
коллегами
в
преступлениях
он
попадает
во
все
ловушки,
которые
подстерегает
улица
Gratte
deux
trois
rimes
de
quartiers,
sur
les
shmits
et
l'état
Нацарапай
два
трех
районных
стишка,
о
шмитах
и
государстве
Enragé,
une
moitié
du
temps,
et
l'autre
pété
au
shit
Одна
половина
времени
была
в
бешенстве,
а
другая-в
дерьме.
Il
a
des
rêves,
pourtant,
des
envies
d'exil
У
него
есть
мечты,
но
у
него
есть
тяга
к
изгнанию
Guette
la
carte
du
monde,
relit
les
lettres
de
son
frangin
au
placard
Просматривает
карту
мира,
перечитывает
письма
своего
брата
в
шкафу
Ca
dit
le
vrai
luxe
c'est
être
libre,
l'homme
est
pas
fait
pour
la
cage
Это
говорит
о
том,
что
настоящая
роскошь-быть
свободным,
мужчина
не
создан
для
клетки
Personne
n'est
parfait,
comme
leur
dernier
braquage
Никто
не
идеален,
как
их
последнее
ограбление
Alors
il
gamberge,
en
nage,
allongé
sur
son
lit
superposé
Поэтому
он
резвится
во
время
плавания,
лежа
на
своей
двухъярусной
кровати
Pense
à
changer
de
berge,
les
yeux
explosés,
il
pense...
Подумаешь,
пересесть
на
другой
берег,
- выпучив
глаза,
думает
он...
Il
se
lève,
prends
son
***
sous
le
lit,
enroulé
dans
une
veste
Он
встает,
забирает
свой
***
из-под
кровати,
завернутый
в
куртку
Sourit
à
sa
mère,
lui
fait
un
geste
de
la
main
Улыбается
матери,
делает
ей
жест
рукой
Claque
la
porte,
rejoint
le
reste
de
l'équipe
Хлопает
дверью,
присоединяется
к
остальной
команде
Les
potes,
ça
s'engraine,
les
voix
portent,
putain
venez
on
sait
ou
cette
pute
traine
Приятели,
это
становится
невыносимым,
голоса
доносятся,
черт
возьми,
мы
знаем,
где
эта
шлюха
болтается
La
daronne,
guette
par
la
fenêtre,
regarde
son
fils
partir
Ла
даронна
смотрит
в
окно
и
смотрит,
как
уходит
ее
сын
Cette
nuit,
c'est
la
dernière
fois
qu'elle
entendra
parler
de
lui
Этой
ночью
она
в
последний
раз
услышит
о
нем
Où
vont
les
anges?
Куда
деваются
Ангелы?
Où
vont
les
anges?
Куда
деваются
Ангелы?
Où
vont
les
anges?
Куда
деваются
Ангелы?
Où
vont
les
anges?
Куда
деваются
Ангелы?
Elle
a
l'âge
des
premières
fois,
l'âge
où
on
teste
la
vie
Она
в
самом
раннем
возрасте,
в
возрасте,
когда
мы
проверяем
жизнь
L'âge
où
on
aime
autant
qu'on
se
déteste
Возраст,
когда
мы
любим
так
же
сильно,
как
ненавидим
друг
друга
L'âge
où
le
seul
avis
qu'on
aie,
c'est
celui
des
autres
Возраст,
когда
единственное
мнение,
которое
у
нас
есть,
- это
мнение
других
людей
Tous
dans
le
même
navire,
elle
était
cool
avant
que
sa
reum
perde
les
eaux
Все
в
одном
корабле,
она
была
прохладной
до
того,
как
ее
реум
потерял
воду
Tout
s'écroule
quand
ses
parents
divorcent,
les
coups
Все
рушится,
когда
ее
родители
разводятся,
избиения
Les
rapports
de
force,
plus
personne
à
l'écoute
car
plus
de
réseau
Отчеты
о
силе,
больше
никто
не
слушает,
потому
что
больше
сети
Adolescence
meurtrie,
cicatrice
ambulante
Ушибленный
подросток,
ходячий
шрам
Le
cœur
blessé,
prend
le
premier
petit
con
venu
pour
une
ambulance
С
раненым
сердцем,
забирает
первого
маленького
придурка,
приехавшего
на
скорую
помощь
Une
vie
stressée,
sans
but,
sans
tarder
Напряженная
жизнь,
бесцельная,
без
промедления
Elle
donne
son
petit
corps
à
qui
sait
la
regarder,
et
encore
Она
отдает
свое
маленькое
тело
тому,
кто
знает,
как
на
нее
смотреть,
и
снова
C'est
une
grande
pute
la
vie,
elle
assemble
ses
putains
d'souvenirs
Она
отличная
шлюха
всю
жизнь,
она
собирает
свои
чертовы
воспоминания
Elle
se
rappelle,
les
nombreuses
visites
nocturnes
Она
вспомнила
многочисленные
ночные
визиты.
De
papa
dans
sa
chambre
От
папы
в
его
комнате
Et
elle
fugue,
fait
le
mur,
enrage,
déjà
mure
avant
l'âge
И
она
убегает,
врезается
в
стену,
бесится,
уже
умирает
до
того,
как
состарится.
Attend
sa
mue
après
l'orage,
ça
ne
peut
qu'être
mieux
Дождись
его
линьки
после
грозы,
это
может
быть
только
лучше
Elle
tombe
accro
d'un
raclo
plein
de
promesses
Она
увлекается
многообещающим
скребком
Tout
est
OK,
jusqu'au
jour
où
elle
lui
annonce
qu'elle
est
cloquée
Все
в
порядке,
пока
она
не
объявит
ему,
что
у
нее
пузыри
Le
jour
de
ses
18
piges,
tout
est
noir
ce
soir
de
décembre
В
день
своих
18
голубей
сегодня
вечером
в
декабре
все
черное
On
l'a
retrouvée
dans
sa
baignoire,
baignant
dans
son
sang
Мы
нашли
ее
в
ванной,
купающейся
в
ее
крови
Où
vont
les
anges?
Куда
деваются
Ангелы?
Où
vont
les
anges?
Куда
деваются
Ангелы?
Où
vont
les
anges?
Куда
деваются
Ангелы?
Où
vont
les
anges?
Куда
деваются
Ангелы?
Il
a
le
poing
tranché,
des
gouttes
de
sang
viennent
tacher
le
sol
У
него
рассечен
кулак,
на
полу
видны
капли
крови.
Encore
une
gorgée
d'alcool,
encore
un
cachet
Еще
глоток
спиртного,
еще
печать
Chargé,
il
guette
son
visage
déformé
dans
la
glace
brisée
Нагруженный,
он
смотрит
своим
искаженным
лицом
в
разбитый
лед
C'était
le
fils
sage,
désormais
ses
putains
de
démons
le
suivent
à
la
trace
Он
был
мудрым
сыном,
и
теперь
его
чертовы
демоны
следуют
за
ним
по
пятам
D'un
monde
aseptisé,
pousser
à
réussir
très
tôt
Из
продезинфицированного
мира,
стремящегося
к
успеху
очень
скоро
A
viser
le
top,
à
vivre
les
rêves
de
ses
parents,
leur
véto,
oui
il
en
crève
Стремиться
к
вершине,
жить
мечтами
своих
родителей,
их
ветеринара,
да,
он
умирает
от
этого
Gosse
transparent,
éternel
premier
de
la
classe
Прозрачный
ребенок,
вечный
первый
в
классе
Tout
part
en
couille
et
se
casse,
personne
n'a
rien
vu
venir
Все
пошло
кувырком
и
разбилось,
никто
ничего
не
предвидел
Il
se
fracasse
la
tête
contre
les
murs
Он
разбивается
головой
о
стены
Passe
la
plupart
du
temps
seul
devant
sa
glace
Большую
часть
времени
проводит
в
одиночестве
перед
своим
льдом
Genre,
c'est
à
moi
que
tu
parles?
Типа,
ты
говоришь
со
мной?
Génération
X,
héritier
de
la
violence
des
aînés
Поколение
X,
наследник
насилия
над
старшими
Une
étincelle
sur
une
traînée
de
poudre
qui
voulait
juste
être
aimée
Искра
на
следе
пороха,
который
просто
хотел,
чтобы
его
любили
Des
années,
à
kiffer
sur
une
fouf
qui
s'en
branle,
l'étouffe
Много
лет,
когда
ты
издеваешься
над
сумасшедшей,
которая
дрочит,
душит
ее.
Il
s'en
prend
à
dieu,
prie
le
diable,
s'imaginant
à
deux
dans
le
gouffre
Он
злится
на
Бога,
молится
дьяволу,
представляя
себя
вдвоем
в
пропасти
Il
a
des
pulsions
meurtrières
et
veut
sortir
des
ténèbres
У
него
убийственные
побуждения,
и
он
хочет
вырваться
из
тьмы
Le
souffre
douleur
d'hier,
deviendra
célèbre
Вчерашний
страдалец
станет
знаменитым
Tristement,
le
poing
tranché,
des
gouttes
de
sang
sur
le
sol
Печально,
рассеченный
кулак,
капли
крови
на
полу
Encore
une
gorgée
d'alcool,
encore
un
cachet
Еще
глоток
спиртного,
еще
печать
Les
armes
chargées
de
son
daron,
entassées
dans
un
sac
de
sport
Оружие,
заряженное
его
Дароном,
упаковано
в
спортивную
сумку
Il
se
dirige
vers
son
lycée
pour
inverser
le
score
Он
направляется
в
свою
среднюю
школу,
чтобы
изменить
счет
Il
arrive,
pointe
une
première
cible,
et
la
ça
tourne
au
drame
Он
приходит,
указывает
на
первую
цель,
и
она
превращается
в
драму
Et
la
suite,
elle
fera
la
une
des
journaux...
А
потом
она
попадет
в
заголовки
газет...
Bruit
d'armes
à
feu
Шум
оружия
Pour
les
gosses
d'ici,
de
là-bas,
du
bled,
ou
d'ailleurs
Для
детей
отсюда,
оттуда,
из
Бледа
или
где-то
еще.
Quartiers
difficiles
ou
pas,
j'plaide
Трудные
районы
или
нет,
я
прошу
Qui
est
coupable
quand
ça
tourne
au
drame,
que
le
coup
part
Кто
виноват,
когда
дело
доходит
до
драмы,
пусть
удар
уходит
Y'a
même
des
SOS,
dans
les
cocktails
molotov
В
коктейлях
Молотова
есть
даже
SOS
La
réalité
prend
le
dessus,
les
anges
brulent,
tu
pars
et
qui
s'en
souvient?
Реальность
берет
верх,
Ангелы
пылают,
ты
уходишь,
и
кто
это
помнит?
Écoutes-les
hurler
même
pour
rien,
parce
qu'on
nait
pas
criminels,
on
le
devient
Послушай,
как
они
кричат
даже
зря,
потому
что
мы
не
рождаемся
преступниками,
мы
становимся
ими
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Eben, Jaco Jack, Lino
Attention! Feel free to leave feedback.