Lyrics and translation Lino - Wolfgang
J'voulais
écrire
une
merde
positive
Я
хотел
написать
позитивное
дерьмо
Mais
mon
stylo
refuse
Но
моя
ручка
отказывается
Pour
ceux
qui
voient
la
rue
comme
une
merde,
mes
mots
fusent
Для
тех,
кто
видит
улицу
как
дерьмо,
мои
слова
взрываются
Au
kilo,
c'est
mon
refuge
le
rap
Кило,
это
мое
убежище,
рэп
J'traverse
l'enfer
sans
ventilo,
sans
clim'
Я
иду
через
ад
без
вентиляторов,
без
кондиционера'
Macadam
philo',
Beretta
Franklin
Макадам
фило,
Беретта
Франклин
Mon
arme
chante
et
j'marche
seul
comme
dit
l'autre
Мое
оружие
поет,
и
я
иду
один,
как
говорит
другой
J'vous
laisse
rêver
d'un
monde
sans
crime
Я
позволяю
вам
мечтать
о
мире
без
преступлений
Crever,
j'm'arrache
sur
mon
îlot
Сдохни,
я
вырвусь
на
свой
островок.
Douleur
sans
cri
Боль
без
крика
J'suis
revenu
du
brasier
en
footing
Я
вернулся
с
жаровни
на
подножке.
J'diffuse
mon
savoir,
j'fais
des
drive-by
shooting
Я
распространяю
свои
знания,
занимаюсь
съемками
на
колесах
C'est
mort,
ça
commence
à
se
voir
Это
мертво,
это
начинает
проявляться
Petite
guerilla
sur
un
son
bavard
Маленькая
партизанка
на
разговорном
звуке
J'suis
un
nègre
en
or,
impact
de
balle
en
guise
de
poiçon
Я
негр
в
золоте,
удар
пулей
в
грудь
J'laisse
cogner
mes
vers,
j'attends
la
pluie
de
météores
Я
позволяю
своим
червям
стучать,
я
жду
метеорного
потока
Les
remords
frappent
à
visage
découvert
Угрызения
совести
бьют
по
открытому
лицу
Donc
je
reconnais
mes
torts
et
j'appuie
où
ça
fait
mal
Поэтому
я
признаю
свою
ошибку
и
давлю
на
то,
где
больно
Le
fond,
la
forme,
mon
harmonie
Фон,
форма,
моя
гармония
Y
a
plus
que
des
Tony,
Many,
Nino
et
Gee
Money
Есть
больше,
чем
просто
Тони,
Мани,
Нино
и
Джи
Мани
L'amitié
se
monnaie
Дружба
становится
валютой
L'amour
se
planque
dans
un
bar
à
hôtesses
Любовь
прячется
в
хозяйском
баре
La
liberté
à
Osny,
loin
de
nos
tess
Свобода
в
Осне,
вдали
от
наших
тэссов
J'te
rappe
les
chroniques
d'un
drame
annoncé,
vu
que
mon
art
proteste
Я
читаю
тебе
хроники
рекламируемой
драмы,
потому
что
мое
искусство
протестует
Avec
la
même
ironie
qu'un
canon
scié
С
той
же
иронией,
что
и
распиленный
ствол
Mon
nid,
j'l'ai
fait
dans
une
cible
avant
de
partir
au
bout
du
monde
Свое
гнездо
я
сделал
в
мишени,
прежде
чем
отправиться
на
край
света
Genre
missile,
j'trace
déter'
comme
un
martyr
au
bout
d'une
bombe
Вроде
ракеты,
я
изображаю
себя
мучеником
после
взрыва
бомбы.
La
place
s'éclaire
Площадь
освещается
Ça
tire,
j'crache
du
plomb
Это
тянет,
Я
плюю
свинцом.
J'ai
grandi
cité
Carter,
entre
le
truand
et
le
bon
Я
вырос
в
городе
Картер,
между
негодяем
и
негодяем.
Avant
qu'on
me
la
retire,
la
vue,
j'écris
à
l'encre
de
mes
artères
Прежде
чем
мне
ее
отберут,
я
пишу
чернилами
на
своих
артериях.
La
foudre
j'attire
Молния
маню
J'irai
au
paradis
en
charter
Я
отправлюсь
в
рай
чартерным
рейсом
J'ai
le
Peter
Pan
syndrome,
mais
sans
la
berçeuse
S.V.P
У
меня
синдром
Питера
Пэна,
но
без
качалки
S.
V.
P.
Cherche
l'assassin
de
mon
enfance
avec
un
pompe
sur
le
siège
bébé
Ищи
убийцу
моего
детства
с
насосом
на
детском
сиденье
Musique
à
tête
chercheuse
rêve
d'une
bombe
à
la
Fashion
Week
Стремящаяся
к
музыке
мечтает
о
бомбе
на
Неделе
моды
Trop
en
avance,
et
mon
LP
dans
la
Playstation
8
Слишком
впереди,
и
мой
альбом
в
Playstation
8
P.F.P.P,
on
blesse,
apprenti
punchliner
П.
Ф.
П.
П.,
Нам
больно,
ученик
панчлайнера
Pas
facile
de
me
faire
l'œil
du
tigre
avec
du
eye-liner
Нелегко
сделать
мне
тигровый
глаз
с
помощью
подводки
для
глаз
Rap
Call
of
Duty,
en
ce
qui
me
concerne,
j'adoucis
pas
les
titres
Рэп
Call
of
Duty,
Что
касается
меня,
я
не
смягчаю
названия
C'est
pas
du
Polanski,
ma
'sique
touche
pas
les
petites
Это
не
по-Полански,
моя
мать
не
трогает
маленьких.
J'suis
pas
venu
pour
le
fric,
j'ai
pris
la
pilule
rouge
à
Morpheus
Я
пришел
не
за
деньгами,
я
принял
красную
таблетку
в
Морфеусе.
Une
mèche,
du
plastique,
j'fais
du
Wolfgang
Amadeus
Фитиль,
пластик,
я
делаю
Вольфганга
Амадея
La
rue
fait
oui
de
la
tête
à
chaque
mesure
que
je
crache
Улица
качает
головой
при
каждом
шаге,
когда
я
выплевываю
Ça
pue
le
classique,
un
son
de
crapule
От
него
воняет
классикой,
отвратительным
звуком.
Wolfgang,
Wolfgang
Вольфганг,
Вольфганг
Le
beat,
on
le
plastique,
j'cache
une
menace
sous
la
capuche
Удар,
мы
его
пластифицируем,
я
скрываю
угрозу
под
капюшоном
L'ambiance
la
brûle
Настроение
сжигает
ее
Wolfgang,
Wolfgang
Вольфганг,
Вольфганг
'Sique
de
parias,
les
rats
des
blocs
en
redemandent
Так
же,
как
и
парии,
крысы
в
блоках
просят
об
этом
снова
Wolfgang,
ça
reste
basique
Вольфганг,
это
остается
основным
Les
rats
des
blocs
en
redemandent
Крысы
в
блоках
снова
просят
об
этом
On
fait
dans
le
tragique,
j'compose
des
gros
concertos
en
do
majeur
Мы
выступаем
в
трагическом,
я
сочиняю
большие
концерты
до
мажор
Wolfgang,
Wolfgang,
Wolfgang
Вольфганг,
Вольфганг,
Вольфганг
Si
les
hommes
naissent
pour
mourir,
mes
requiems
sont
des
berceuses
Если
мужчины
рождаются,
чтобы
умереть,
мои
реквиемы
- это
колыбельные
Les
flammes,
j'les
nourris,
j'écris
des
missives
à
tête
chercheuse
Пламя,
я
кормлю
их,
я
пишу
послания
с
головой
исследователя
Prêt
à
faire
feu,
le
disque
est
sur
la
rampe
de
lancement
Готовая
к
стрельбе,
диск
находится
на
стартовой
площадке
Un
beat
nerveux,
un
sample
comme
au
commencement
Нервный
ритм,
сэмпл,
как
в
начале
Mon
nom
sur
le
missile
Мое
имя
на
ракете
Ça
semble
étrangement
calme
ici,
comme
avant
l'orage
Здесь
странно
тихо,
как
перед
грозой.
J'vais
faire
des
homicides,
tous
mes
vieux
démons
font
plus
leur
âge
Я
собираюсь
совершать
убийства,
все
мои
старые
демоны
старше
своих
лет.
J'atteins
mes
cibles,
j'rappe,
fauche
les
mots,
le
groove
on
l'aime
sec
Я
достигаю
своих
целей,
я
стучу,
искажаю
слова,
ПАЗ,
мы
любим
его
сухим
J'serais
une
légende
vivante
si
j'étais
mort
au
18ème
siècle
Я
был
бы
живой
легендой,
если
бы
умер
в
18
веке
Mais
j'sais
pas
mourir,
faut
l'admettre
Но
я
не
умею
умирать,
должен
признать
это.
J'suis
lucide
et
pas
pressé
Я
ясен
и
не
спешу.
Comme
si
j'écrivais
ma
lettre
de
suicide
sur
mon
avis
de
décés
Как
будто
я
пишу
свое
предсмертное
письмо
на
основании
моего
уведомления
о
смерти
J'ai
pris
des
coups
pour
une
vie
parfaite
sans
les
menottes
et
le
panier
Я
принимал
удары
за
идеальную
жизнь
без
наручников
и
корзины
Mon
dégoût
de
la
défaite
est
plus
violent
que
mon
envie
de
gagner
Мое
отвращение
к
поражению
сильнее,
чем
мое
желание
победить
J'viens
pour
brûler
la
fête
Я
пришел,
чтобы
сжечь
вечеринку
Maintenant
le
feu,
tu
sais
qui
l'a
mis
Теперь
огонь,
ты
знаешь,
кто
его
положил
J'prends
pas
ma
retraite,
j'leur
passe
leur
lait
Я
не
выхожу
на
пенсию,
я
передаю
им
их
молоко.
C'est
un
bâton
de
dynamite
Это
динамитная
палочка.
Kick
sur
les
gros
tsunamis,
dans
un
verre
de
vodka
sec
Удар
по
крупному
цунами,
в
стакан
сухой
водки
La
rue
m'admire
depuis
l'époque
du
poste
cassette
Улица
восхищает
меня
со
времен
кассетной
почты
De
l'art
de
la
douleur,
t'entendras
pas
mon
microphone
gémir
Искусство
боли,
ты
не
услышишь,
как
мой
микрофон
стонет
Y
a
les
génies,
les
escrocs
Есть
гении,
мошенники
Moi
j'suis
un
escroc
de
génie
Я
гениальный
мошенник.
Un
accroc
dans
leur
plan,
j'leur
ai
mise
vu
qu'ils
veulent
qu'on
cesse
Заминка
в
их
плане,
я
поставил
их
в
тупик,
потому
что
они
хотят,
чтобы
мы
прекратили
Les
meilleurs
partent
en
premier
sauf
quand
il
est
question
de
sexe
Лучшие
уходят
первыми,
за
исключением
случаев,
когда
речь
идет
о
сексе
Rap
Call
of
Duty,
en
ce
qui
me
concerne,
j'adoucis
pas
les
titres
Рэп
Call
of
Duty,
Что
касается
меня,
я
не
смягчаю
названия
C'est
pas
du
Polanski,
ma
'sique
touche
pas
les
petites
Это
не
по-Полански,
моя
мать
не
трогает
маленьких.
J'suis
pas
venu
pour
le
fric,
j'ai
pris
la
pilule
rouge
à
Morpheus
Я
пришел
не
за
деньгами,
я
принял
красную
таблетку
в
Морфеусе.
Une
mèche,
du
plastique,
j'fais
du
Wolfgang
Amadeus
Фитиль,
пластик,
я
делаю
Вольфганга
Амадея
La
rue
fait
oui
de
la
tête
à
chaque
mesure
que
je
crache
Улица
качает
головой
при
каждом
шаге,
когда
я
выплевываю
Ça
pue
le
classique,
un
son
de
crapule
От
него
воняет
классикой,
отвратительным
звуком.
Wolfgang,
Wolfgang
Вольфганг,
Вольфганг
Le
beat,
on
le
plastique,
j'cache
une
menace
sous
la
capuche
Удар,
мы
его
пластифицируем,
я
скрываю
угрозу
под
капюшоном
L'ambiance
la
brûle
Настроение
сжигает
ее
Wolfgang,
Wolfgang
Вольфганг,
Вольфганг
'Sique
de
parias,
les
rats
des
blocs
en
redemandent
Так
же,
как
и
парии,
крысы
в
блоках
просят
об
этом
снова
Wolfgang,
ça
reste
basique
Вольфганг,
это
остается
основным
Les
rats
des
blocs
en
redemandent
Крысы
в
блоках
снова
просят
об
этом
On
fait
dans
le
tragique,
j'compose
des
gros
concertos
en
do
majeur
Мы
выступаем
в
трагическом,
я
сочиняю
большие
концерты
до
мажор
Wolfgang,
Wolfgang,
Wolfgang
Вольфганг,
Вольфганг,
Вольфганг
Wolfgang,
Wolfgang,
Wolfgang
Вольфганг,
Вольфганг,
Вольфганг
Wolfgang,
Wolfgang,
Wolfgang
Вольфганг,
Вольфганг,
Вольфганг
Wolfgang,
Wolfgang,
Wolfgang
Вольфганг,
Вольфганг,
Вольфганг
Wolfgang,
Wolfgang,
Wolfgang
Вольфганг,
Вольфганг,
Вольфганг
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Antonin Gaelino M Bani, Gregory Kasparian, Amaury Loriau, Stany Kibulu
Attention! Feel free to leave feedback.