Lino - Wolfgang - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Lino - Wolfgang




Wolfgang
Вольфганг
J'voulais écrire une merde positive
Хотел написать что-то позитивное,
Mais mon stylo refuse
Но моя ручка отказывается.
Pour ceux qui voient la rue comme une merde, mes mots fusent
Для тех, кто видит улицу как дерьмо, мои слова пули.
Au kilo, c'est mon refuge le rap
Килограммами, рэп мое убежище.
J'traverse l'enfer sans ventilo, sans clim'
Я прохожу через ад без вентилятора, без кондиционера.
Macadam philo', Beretta Franklin
Философия асфальта, Беретта Франклин.
Mon arme chante et j'marche seul comme dit l'autre
Мое оружие поет, и я иду один, как сказал другой.
J'vous laisse rêver d'un monde sans crime
Оставляю тебя мечтать о мире без преступлений.
Crever, j'm'arrache sur mon îlot
Сдохнуть, я вырываюсь на своем островке.
Douleur sans cri
Боль без крика.
J'suis revenu du brasier en footing
Я вернулся из пожара трусцой.
J'diffuse mon savoir, j'fais des drive-by shooting
Распространяю свои знания, устраиваю драйв-бай.
C'est mort, ça commence à se voir
Все кончено, это начинает быть заметным.
Petite guerilla sur un son bavard
Малая герилья на болтливом бите.
J'suis un nègre en or, impact de balle en guise de poiçon
Я золотой негр, след от пули вместо родимого пятна.
J'laisse cogner mes vers, j'attends la pluie de météores
Даю своим стихам бить, жду метеоритного дождя.
Les remords frappent à visage découvert
Раскаяние бьет в лицо открыто.
Donc je reconnais mes torts et j'appuie ça fait mal
Поэтому я признаю свои ошибки и давлю туда, где больно.
Le fond, la forme, mon harmonie
Содержание, форма, моя гармония.
Y a plus que des Tony, Many, Nino et Gee Money
Остались только Тони, Мэни, Нино и Джи Мани.
L'amitié se monnaie
Дружба продается.
L'amour se planque dans un bar à hôtesses
Любовь прячется в баре с хостесс.
La liberté à Osny, loin de nos tess
Свобода в Осни, далеко от наших районов.
J'te rappe les chroniques d'un drame annoncé, vu que mon art proteste
Читаю тебе хроники объявленной драмы, ведь мое искусство протестует.
Avec la même ironie qu'un canon scié
С той же иронией, что и обрез.
Mon nid, j'l'ai fait dans une cible avant de partir au bout du monde
Свое гнездо я свил в мишени, прежде чем отправиться на край света.
Genre missile, j'trace déter' comme un martyr au bout d'une bombe
Как ракета, я взлетаю, решительный, как мученик на бомбе.
La place s'éclaire
Площадь освещается.
Ça tire, j'crache du plomb
Стреляют, я плююсь свинцом.
J'ai grandi cité Carter, entre le truand et le bon
Я вырос в районе Картер, между бандитом и праведником.
Avant qu'on me la retire, la vue, j'écris à l'encre de mes artères
Прежде чем у меня отнимут зрение, я пишу чернилами своих артерий.
La foudre j'attire
Я притягиваю молнии.
J'irai au paradis en charter
Попаду в рай чартерным рейсом.
J'ai le Peter Pan syndrome, mais sans la berçeuse S.V.P
У меня синдром Питера Пэна, но без колыбельной, пожалуйста.
Cherche l'assassin de mon enfance avec un pompe sur le siège bébé
Ищу убийцу моего детства с дробовиком на детском сиденье.
Musique à tête chercheuse rêve d'une bombe à la Fashion Week
Музыка с самонаведением мечтает о бомбе на Неделе моды.
Trop en avance, et mon LP dans la Playstation 8
Слишком опережаю время, а мой альбом в Playstation 8.
P.F.P.P, on blesse, apprenti punchliner
P.F.P.P, мы раним, ученики панчлайна.
Pas facile de me faire l'œil du tigre avec du eye-liner
Нелегко сделать мне взгляд тигра с помощью подводки.
Rap Call of Duty, en ce qui me concerne, j'adoucis pas les titres
Рэп Call of Duty, что касается меня, я не смягчаю названия.
C'est pas du Polanski, ma 'sique touche pas les petites
Это не Полански, моя музыка не трогает маленьких.
J'suis pas venu pour le fric, j'ai pris la pilule rouge à Morpheus
Я пришел не за деньгами, я взял красную таблетку у Морфеуса.
Une mèche, du plastique, j'fais du Wolfgang Amadeus
Фитиль, пластик, я делаю Вольфганга Амадея.
La rue fait oui de la tête à chaque mesure que je crache
Улица кивает головой на каждый мой такт.
Ça pue le classique, un son de crapule
Пахнет классикой, звук негодяя.
Wolfgang, Wolfgang
Вольфганг, Вольфганг.
Le beat, on le plastique, j'cache une menace sous la capuche
Бит, мы его обрабатываем, я прячу угрозу под капюшоном.
L'ambiance la brûle
Атмосфера горит.
Wolfgang, Wolfgang
Вольфганг, Вольфганг.
'Sique de parias, les rats des blocs en redemandent
Музыка париев, крысы кварталов просят еще.
Wolfgang, ça reste basique
Вольфганг, это остается базовым.
Les rats des blocs en redemandent
Крысы кварталов просят еще.
On fait dans le tragique, j'compose des gros concertos en do majeur
Мы делаем трагедию, я сочиняю большие концерты до мажор.
Wolfgang, Wolfgang, Wolfgang
Вольфганг, Вольфганг, Вольфганг.
Si les hommes naissent pour mourir, mes requiems sont des berceuses
Если люди рождаются, чтобы умереть, мои реквиемы колыбельные.
Les flammes, j'les nourris, j'écris des missives à tête chercheuse
Пламя, я кормлю его, я пишу письма с самонаведением.
Prêt à faire feu, le disque est sur la rampe de lancement
Готов открыть огонь, диск на стартовой площадке.
Un beat nerveux, un sample comme au commencement
Нервный бит, сэмпл, как в начале.
Mon nom sur le missile
Мое имя на ракете.
Ça semble étrangement calme ici, comme avant l'orage
Здесь подозрительно тихо, как перед бурей.
J'vais faire des homicides, tous mes vieux démons font plus leur âge
Я буду совершать убийства, все мои старые демоны уже не в том возрасте.
J'atteins mes cibles, j'rappe, fauche les mots, le groove on l'aime sec
Я достигаю своих целей, читаю рэп, кошу слова, грув нам нравится сухой.
J'serais une légende vivante si j'étais mort au 18ème siècle
Я был бы живой легендой, если бы умер в 18 веке.
Mais j'sais pas mourir, faut l'admettre
Но я не умею умирать, надо признать.
J'suis lucide et pas pressé
Я трезв и не тороплюсь.
Comme si j'écrivais ma lettre de suicide sur mon avis de décés
Как будто пишу предсмертную записку на своем свидетельстве о смерти.
J'ai pris des coups pour une vie parfaite sans les menottes et le panier
Я принял удары ради идеальной жизни без наручников и корзины.
Mon dégoût de la défaite est plus violent que mon envie de gagner
Мое отвращение к поражению сильнее, чем мое желание победить.
J'viens pour brûler la fête
Я пришел, чтобы сжечь праздник.
Maintenant le feu, tu sais qui l'a mis
Теперь огонь, ты знаешь, кто его поджег.
J'prends pas ma retraite, j'leur passe leur lait
Я не ухожу на пенсию, я даю им их молоко.
C'est un bâton de dynamite
Это динамитная шашка.
Kick sur les gros tsunamis, dans un verre de vodka sec
Удар по большим цунами, в стакане сухой водки.
La rue m'admire depuis l'époque du poste cassette
Улица восхищается мной со времен кассетного магнитофона.
De l'art de la douleur, t'entendras pas mon microphone gémir
Искусство боли, ты не услышишь, как стонет мой микрофон.
Y a les génies, les escrocs
Есть гении, мошенники.
Moi j'suis un escroc de génie
Я гениальный мошенник.
Un accroc dans leur plan, j'leur ai mise vu qu'ils veulent qu'on cesse
Загвоздка в их плане, я им ее подложил, ведь они хотят, чтобы мы остановились.
Les meilleurs partent en premier sauf quand il est question de sexe
Лучшие уходят первыми, кроме случаев, когда речь идет о сексе.
Rap Call of Duty, en ce qui me concerne, j'adoucis pas les titres
Рэп Call of Duty, что касается меня, я не смягчаю названия.
C'est pas du Polanski, ma 'sique touche pas les petites
Это не Полански, моя музыка не трогает маленьких.
J'suis pas venu pour le fric, j'ai pris la pilule rouge à Morpheus
Я пришел не за деньгами, я взял красную таблетку у Морфеуса.
Une mèche, du plastique, j'fais du Wolfgang Amadeus
Фитиль, пластик, я делаю Вольфганга Амадея.
La rue fait oui de la tête à chaque mesure que je crache
Улица кивает головой на каждый мой такт.
Ça pue le classique, un son de crapule
Пахнет классикой, звук негодяя.
Wolfgang, Wolfgang
Вольфганг, Вольфганг.
Le beat, on le plastique, j'cache une menace sous la capuche
Бит, мы его обрабатываем, я прячу угрозу под капюшоном.
L'ambiance la brûle
Атмосфера горит.
Wolfgang, Wolfgang
Вольфганг, Вольфганг.
'Sique de parias, les rats des blocs en redemandent
Музыка париев, крысы кварталов просят еще.
Wolfgang, ça reste basique
Вольфганг, это остается базовым.
Les rats des blocs en redemandent
Крысы кварталов просят еще.
On fait dans le tragique, j'compose des gros concertos en do majeur
Мы делаем трагедию, я сочиняю большие концерты до мажор.
Wolfgang, Wolfgang, Wolfgang
Вольфганг, Вольфганг, Вольфганг.
Wolfgang, Wolfgang, Wolfgang
Вольфганг, Вольфганг, Вольфганг.
Wolfgang, Wolfgang, Wolfgang
Вольфганг, Вольфганг, Вольфганг.
Wolfgang, Wolfgang, Wolfgang
Вольфганг, Вольфганг, Вольфганг.
Wolfgang, Wolfgang, Wolfgang
Вольфганг, Вольфганг, Вольфганг.





Writer(s): Antonin Gaelino M Bani, Gregory Kasparian, Amaury Loriau, Stany Kibulu


Attention! Feel free to leave feedback.