Linton Kwesi Johnson - Poems of Shape and Motion - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Linton Kwesi Johnson - Poems of Shape and Motion




Poems of Shape and Motion
Стихи формы и движения
I was wondering if I could shape this passion
Я думал, смогу ли я придать форму этой страсти,
Just as I wanted in solid fire.
Так, как хотел, в твердом огне.
I was wondering if the strange combustion of my days
Я думал, хватит ли странного горения моих дней,
The tension of the world inside of me
Напряжения мира внутри меня
And the strength of my heart were enough.
И силы моего сердца.
I was wondering if I could stand as tall,
Я думал, смогу ли я стоять так же высоко,
While the tide of the sea rose and fell.
Пока приливы и отливы моря сменяют друг друга.
If the sky would recede as I went,
Отступит ли небо, когда я уйду,
Or the earth would emerge as I came
Или земля появится, когда я приду
To the door of the morning, locked against the sun.
К двери утра, запертой от солнца.
I was wondering if I could make myself
Я думал, смогу ли я сделать себя
Nothing but fire, pure and incorruptible.
Ничем, кроме огня, чистого и неподкупного.
The wound of the wind on my face
Рана от ветра на моем лице
Would be healed by the work of my life
Будет исцелена делом моей жизни,
Or the growth of the pain in my sleep
Или рост боли во сне
Would be stopped in the strife of my days.
Будет остановлен в борьбе моих дней.
I am wondering if the agony of years
Я думаю, можно ли отнести мучения лет
Could be traced to the seed of an hour.
К семени одного часа.
If the roots that spread out in the swamp
Если корни, что раскинулись в болоте,
Ran too deep for the issuing flower.
Ушли слишком глубоко для появляющегося цветка.
I was wondering if I could find myself
Я думал, смогу ли я найти себя,
All that I am in all that I could be.
Всё, что я есть, во всем, чем я мог бы быть.
If all the population of stars
Если бы всё население звезд
Would be less than the things I could utter
Было бы меньше, чем то, что я мог бы произнести,
And the challenge of space in my soul
И вызов пространства в моей душе
Be filled by the shape I become.
Был бы заполнен формой, которой я стану.
I walk slowly in the wind,
Я медленно иду по ветру,
Watching myself in things I did not make;
Наблюдая за собой в вещах, которые я не создавал;
In jumping shadows and in limping cripples
В прыгающих тенях и хромающих калеках,
Dust on earth and houses tight with sickness
Пыли на земле и домах, полных болезней,
Deep constant pain, the dream without sleep.
Глубокой постоянной боли, сне без сна.
I walk slowly in the wind,
Я медленно иду по ветру,
Hearing myself in the loneliness of a child
Слыша себя в одиночестве ребенка,
In woman's grief, which is not understood
В горе женщины, которое не понять,
In coughing dogs when midnight lingers long
В кашляющих собаках, когда полночь долго длится
On stones, on streets and then on echoing stars,
На камнях, на улицах, а затем на эхе звезд,
That burn all night and suddenly go out.
Которые горят всю ночь и внезапно гаснут.
I walk slowly in the wind
Я медленно иду по ветру,
Knowing myself in every moving thing
Узнавая себя в каждой движущейся вещи,
In years and days and words that mean so much
В годах и днях и словах, которые так много значат,
Strong hands that shake, long roads that walk
В сильных руках, которые дрожат, длинных дорогах, которые идут,
And deeds that do themselves.
И делах, которые делают себя сами.
And all this world and all these lives to live.
И весь этот мир, и все эти жизни, чтобы жить.
I walk slowly in the wind,
Я медленно иду по ветру,
Remembering scorn and naked men in darkness
Вспоминая презрение и нагих мужчин во тьме
And huts of iron rivetted to earth.
И железные хижины, прикованные к земле.
Cold huts of iron stand upon this earth
Холодные железные хижины стоят на этой земле,
Like rusting prisons
Словно ржавые тюрьмы,
Each is well marked and each wide roof is spread
Каждая хорошо обозначена, и каждая широкая крыша простирается,
Like some dark wing
Как темное крыло,
Casting a shadow or living a curse.
Отбрасывая тень или живя проклятием.
I walk slowly in the wind
Я медленно иду по ветру
To lifted sunset red and gold and dim
К поднятому закату, красному, золотому и тусклому,
A long brown river slanting to an ocean
К длинной коричневой реке, спускающейся к океану,
A fishing boat, a man who cannot drown.
К рыбацкой лодке, к человеку, который не может утонуть.
I walk slowly in the wind
Я медленно иду по ветру,
And birds are swift, the sky is blue like silk.
И птицы быстры, небо голубое, как шелк.
From the big sweeping ocean of water
Из большого, бескрайнего океана воды
An iron ship rusted and brown achors itself.
Ржавый и коричневый железный корабль бросает якорь.
And the long river runs like a snake
И длинная река течет, как змея,
Silent and smooth.
Тихая и гладкая.
I walk slowly in the wind.
Я медленно иду по ветру.
I hear my footsteps echoing down the tide
Я слышу, как мои шаги эхом отдаются по отливу,
Echoing like a wave on the sand or a wing on the wind
Эхом, как волна на песке или крыло на ветру,
Echoing echoing
Эхом, эхом,
A voice in the soul, a laugh in the funny silence.
Голосом в душе, смехом в забавной тишине.
I walk slowly in the wind
Я медленно иду по ветру,
I walk because I cannot crawl or fly.
Я иду, потому что не могу ползать или летать.





Writer(s): Martin Carter, Linton Kwesi Johnson


Attention! Feel free to leave feedback.