Lyrics and translation Lio - Baby Lou - Remastered
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Baby Lou - Remastered
Baby Lou - Remastered
Sur
les
abords
du
périphérique,
tu
m'as
aperçue
par
la
vitre
On
the
outskirts
of
the
ring
road,
you
saw
me
through
the
window
On
aurait
dit
comme
le
générique
d'un
film
'ricain
sans
sous-titres
It
was
like
the
opening
credits
of
a
cheap
American
movie
without
subtitles
Tu
ne
m'as
même
pas
demandé
où
j'allais
You
didn't
even
ask
me
where
I
was
going
On
aurait
dit
que
tu
t'en
foutais
It
was
like
you
didn't
care
Toi,
tu
filais
droit
sur
l'Atlantique,
voir
les
bateaux
qui
chavirent
You,
you
were
heading
straight
for
the
Atlantic,
to
see
the
boats
capsize
Moi,
j'voulais
m'noyer
dans
l'romantique,
l'idée
semblait
te
séduire
Me,
I
wanted
to
drown
in
romance,
the
idea
seemed
to
seduce
you
Je
t'ai
dit
"j'ai
jamais
vu
l'océan
I
told
you
"I've
never
seen
the
ocean
Qui
sait,
là-bas
c'est
peut-être
plus
marrant"
Who
knows,
maybe
it's
more
fun
there"
T'as
compris
ma
philosophie,
Baby
Lou
You
understood
my
philosophy,
Baby
Lou
Et
ma
façon
de
voir
la
vie,
Baby
Lou
And
my
way
of
seeing
life,
Baby
Lou
Et
pourquoi
pas,
si
c'est
c'qui
m'va?
And
why
not,
if
that's
what
suits
me?
Je
n'suis
pas
concernée,
plutôt
du
genre
consternée
I'm
not
concerned,
more
like
dismayed
Et
pourquoi
pas,
si
c'est
c'qui
m'va?
And
why
not,
if
that's
what
suits
me?
Tu
m'regardes
dans
l'rétro
d'la
Buick,
sous
les
nuages
qui
s'déchirent
You
look
at
me
in
the
Buick's
rearview
mirror,
under
the
tearing
clouds
Compter
les
poteaux
télégraphiques,
je
n'trouve
rien
d'autre
à
te
dire
Counting
the
telegraph
poles,
I
can't
find
anything
else
to
say
to
you
Je
sais,
j'ai
l'air
de
me
foutre
de
tout
I
know,
I
seem
to
not
care
about
anything
De
prendre
tous
les
autres
pour
des
fous
To
take
everyone
else
for
fools
C'est
toute
ma
philosophie,
Baby
Lou
That's
my
whole
philosophy,
Baby
Lou
C'est
ma
façon
de
voir
la
vie,
Baby
Lou
That's
my
way
of
seeing
life,
Baby
Lou
Et
pourquoi
pas,
si
c'est
c'qui
m'va?
And
why
not,
if
that's
what
suits
me?
Je
n'suis
pas
concernée,
plutôt
du
genre
consternée
I'm
not
concerned,
more
like
dismayed
Et
pourquoi
pas,
si
c'est
c'qui
m'va?
And
why
not,
if
that's
what
suits
me?
Je
n'suis
pas
concernée,
plutôt
du
genre
consternée
I'm
not
concerned,
more
like
dismayed
Et
pourquoi
pas,
si
c'est
c'qui
m'va?
And
why
not,
if
that's
what
suits
me?
Je
n'suis
pas
concernée,
plutôt
du
genre
consternée
I'm
not
concerned,
more
like
dismayed
Et
pourquoi
pas-
And
why
not-
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Serge Gainsbourg, Alain Chamfort, Michel Albert Louis Pelay
Attention! Feel free to leave feedback.