Lío - Garde à vue - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Lío - Garde à vue




Garde à vue
Под стражей
(Boris Bergman/Paul Ives)
(Борис Бергман/Пол Айвз)
Recherche d'identité, fragiles, les miroirs s'entêtent.
Установление личности, хрупкие, зеркала упорствуют.
J'me r'trouve sans papiers, j'tends les menottes, j'm'arrête.
Я оказываюсь без документов, протягиваю руки, останавливаюсь.
J'me laisse embarquer, fille à Marier Chaussée.
Даю себя увезти, девушка с улицы Мужского брака.
Escarpins sous verre dépoli, pas très, très clair.
Туфли на каблуках под матовым стеклом, не очень-то ясно.
Tu vas m'retrouver, jolie Messaline
Ты меня найдешь, хорошенькая Мессалина,
Qui fait sa sucrée à l'heure j'me rétine, t'as bien entendu?
Которая строит из себя святошу, когда я прихожу в себя, ты хорошо расслышал?
Vous m'remettrez gentiment, je m'rappelle votre peine.
Вы меня вежливо отпустите, я помню вашу печаль.
Ce soir comme l'autre soir, j'peux pas, j'ai la migraine.
Сегодня вечером, как и прошлым вечером, я не могу, у меня мигрень.
J'me laisse inviter par les geôliers du cha-cha.
Я позволяю тюремщикам пригласить меня на ча-ча-ча.
Au tour d'Joseph de m'faire danser dans sa datcha.
Теперь очередь Иосифа заставить меня танцевать в своей даче.
En vérité nue, je donne aux amis, je donne sur la rue, indécise.
Обнаженная по сути, я отдаюсь друзьям, я отдаюсь на улице, нерешительная.
Je m'garde à vue, je m'garde à vue, t'as bien entendu?
Я держу себя под стражей, я держу себя под стражей, ты хорошо расслышал?
Je m'garde à vue, je m'garde à vue.
Я держу себя под стражей, я держу себя под стражей.
En vérité nue, je m'donne aux amis.
Обнаженная по сути, я отдаюсь друзьям.
Je donne sur la rue, indécise, indécise.
Я отдаюсь на улице, нерешительная, нерешительная.
Je m'garde à vue, je m'garde à vue, t'as bien entendu?
Я держу себя под стражей, я держу себя под стражей, ты хорошо расслышал?
Je m'garde à vue, je m'garde à vue.
Я держу себя под стражей, я держу себя под стражей.
T'as bien entendu? T'as bien entendu?
Ты хорошо расслышал? Ты хорошо расслышал?
Je m'garde à vue, je m'garde à vue, t'as bien entendu?
Я держу себя под стражей, я держу себя под стражей, ты хорошо расслышал?





Writer(s): Boris Bergman, Paul Ives


Attention! Feel free to leave feedback.