Lyrics and translation Lío - Soirs de Tour Eiffel
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Soirs de Tour Eiffel
Вечера у Эйфелевой башни
(Boris
Bergman/Makoto
Carteron)
(Борис
Бергман/Макото
Картерон)
Qu'est-c'que
c'est
qu'ça?
Et
ça,
c'est
quoi?
Что
это
такое?
А
это
что?
Et
c'est
à
vif,
et
c'est
ça
mon
kif.
И
это
задевает
за
живое,
и
это
то,
что
меня
заводит.
L'ruban
adhésif,
peau
marquée
sans
griffes.
Липкая
лента,
кожа
отмечена,
но
без
царапин.
Vu
tous
tes
exploits,
vu
d'mes
récifs
Видела
все
твои
подвиги,
видела
со
своих
рифов,
La
fille
tombée
d'un
coup
d'ton
canif
Девушку,
павшую
от
удара
твоего
ножа.
Désolée,
vraiment,
que
l'requin
pleure
ses
fiches.
Прости,
правда,
что
акула
оплакивает
свои
фишки.
Désolé,
mon
bébé,
c'est
plus
mon
kif.
Прости,
милый,
это
больше
не
заводит
меня.
P'tit
plongeon,
plat
du
jour,
l'même
qu'hier,
pomme
d'amour.
Небольшое
погружение,
блюдо
дня,
то
же,
что
и
вчера,
яблоко
в
карамели.
Comment
voulez-vous
que
j'me
mette
à
table?
Как
вы
хотите,
чтобы
я
села
за
стол?
L'fils
d'Adolf
s'fait
l'avocat
du
dab
Сын
Адольфа
строит
из
себя
адвоката
даба,
Et
l'vieux
Black
qui
s'écroule
sur
l'même
riff
А
старый
чернокожий
валится
под
тот
же
самый
рифф
Dans
les
cages
d'ascenseur
qu'auraient
besoin
d'un
lift.
В
лифтовых
клетках,
которым
самим
нужен
лифт.
Désolé,
mon
bébé,
c'est
plus
mon
kif.
Прости,
милый,
это
больше
не
заводит
меня.
P'tit
plongeon,
plat
du
jour,
l'même
qu'hier,
pomme
d'amour.
Небольшое
погружение,
блюдо
дня,
то
же,
что
и
вчера,
яблоко
в
карамели.
Comment
voulez-vous
qu'j'm'arrête,
l'fils
d'Adolf?
Как
вы
хотите,
чтобы
я
остановилась,
сын
Адольфа?
Un
soir
de
Tour
Eiffel,
coup
d'pédale
wah-wah.
Вечером
у
Эйфелевой
башни,
удар
педали
«вау-вау».
La
Fender
qui
grince
et
j'saurai
qu'c'est
toi.
Скрипящая
Fender,
и
я
буду
знать,
что
это
ты.
J'sais
pas
comment
t'as
pu
m'cacher
jusqu'ici
Я
не
знаю,
как
ты
мог
скрываться
от
меня
до
сих
пор
Et
m'partager
qu'avec
la
nuit?
И
делиться
собой
только
с
ночью?
Vise-moi
les
étoiles,
elles
s'font
une
manif.
Целься
в
звезды,
они
устраивают
демонстрацию.
Le
ciel
a
l'air
moins
sale,
c'est
ça
mon
kif.
Небо
кажется
менее
грязным,
это
то,
что
меня
заводит.
C'est
ça,
c'est
ça,
ça
c'est
mon
kif.
Это
оно,
это
оно,
это
то,
что
меня
заводит.
Un
soir
d'Tour
Eiffel,
j'connais
l'tarif.
Вечером
у
Эйфелевой
башни,
я
знаю
расценки.
J'attendrai
pas
qu'la
Lauren
m'refile
ses
quiches.
Я
не
буду
ждать,
пока
Лорен
всучит
мне
свои
пироги.
Il
était
temps,
si
je
n'm'abuse,
que
le
gin
fuse.
Самое
время,
если
я
не
ошибаюсь,
чтобы
джин
лился
рекой.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Boris Bergman
Attention! Feel free to leave feedback.