Lyrics and translation Lío - Tristeza
(Boris
Bergman/Lucas
Martinez)
(Борис
Бергман/Лукас
Мартинес)
Emoi,
émoi,
émoi
pour
la
grande
scène.
Эмоции,
волнение,
волнение
за
большую
сцену.
Marcello
Mastroianni
va
s'doubler
lui-même.
Марчелло
Мастроянни
удвоит
себя.
Pas
d'jumelles
à
l'horizon,
à
qui
y
dit
j't'aime?
Ici
y'a
moi.
На
горизонте
нет
бинокля,
и
кто
там
сказал,
что
я
люблю
тебя?
А
вот
и
я.
D'ici
là,
j'vois
s'éloigner
la
doublure
retournée.
К
тому
времени
я
вижу,
как
отодвигается
перевернутый
лайнер.
Tous
au
terrain
miné,
prév'nez
l'artificier.
Все
на
заминированном
участке,
предупреждал
мастер.
Ai
tristeza
no
deserto
d'Almeida,
ai
tristeza
no
deserto
d'Almeida.
Ай
тристеза
но
дезерто
Д'Алмейда,
Ай
тристеза
но
дезерто
Д'Алмейда.
Coupez
l'talkie-walkie,
préparez
l'guet-apens.
Выключи
рацию,
приготовь
смотровую
площадку.
Marcello
a
la
haine,
c'est
son
premier
western,
la
haine.
У
Марчелло
есть
ненависть,
это
его
первый
вестерн,
ненависть.
Ca
n'a
même
pas
fait
badaboum,
commande
coincée.
Это
даже
не
подействовало
на
бадабума,
команда
застряла.
On
s'méfie
pas
assez
des
artificiers,
ha
ha.
Мы
недостаточно
опасаемся
искусственников,
ха-ха.
Ai
tristeza
no
deserto
d'Almeida,
ai
tristeza
no
deserto
d'Almeida.
Ай
тристеза
но
дезерто
Д'Алмейда,
Ай
тристеза
но
дезерто
Д'Алмейда.
(Accordéon
solo)
(Соло
на
аккордеоне)
Ha
ha,
décor
bien
explosé,
qui,
qui
reste
en
carafe.
Ха-ха,
отличная
декорация,
которая,
которая
остается
в
графине.
Marcel
congratulé,
c'est
quand
qu'on
m'autographe?
Et
moi?
Марсель
поздравил,
когда
мне
дадут
автограф?
А
я?
Ai
tristeza
no
deserto
d'Almeida,
ai
tristeza
no
deserto
d'Almeida.
Ай
тристеза
но
дезерто
Д'Алмейда,
Ай
тристеза
но
дезерто
Д'Алмейда.
Ai
tristeza
no
deserto
d'Almeida,
ai
tristeza
no
deserto
d'Almeida.
Ай
тристеза
но
дезерто
Д'Алмейда,
Ай
тристеза
но
дезерто
Д'Алмейда.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Bergman, Martinez
Attention! Feel free to leave feedback.