Lyrics and translation Lionel Bart - Reviewing The Situation - Reprise, Remastered
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Reviewing The Situation - Reprise, Remastered
Обдумывая ситуацию - Реприза, ремастеринг
Reviewing
The
Situation
Обдумывая
ситуацию
A
man's
got
a
heart
- hasn't
he?
Joking
apart
- hasn't
he?
У
мужчины
есть
сердце
- не
так
ли,
милая?
Шутки
в
сторону
- не
так
ли?
And
tho'
I'd
be
the
first
one
to
say
that
I
wasn't
a
saint
-
И
хотя
я
буду
первым,
кто
скажет,
что
я
не
святой
-
I'm
finding
it
hard
to
be
really
as
black
as
they
paint.
Мне
трудно
быть
таким
уж
плохим,
каким
меня
малюют.
I'm
reviewing
the
situation,
can
a
fellow
be
a
villain
all
his
life?
Я
обдумываю
ситуацию,
может
ли
парень
быть
злодеем
всю
свою
жизнь?
All
the
trials
and
tribulation
- Better
settle
down
and
get
myself
a
Все
эти
испытания
и
невзгоды
- Лучше
остепениться
и
найти
себе
And
a
wife
would
cook
and
sew
for
me,
and
come
for
me
and
go
for
me,
И
жена
будет
готовить
и
шить
для
меня,
ходить
за
мной
и
бегать
за
мной,
(And
go
for
me),
and
nag
at
me,
The
finger
she
would
wag
at
me,
(И
бегать
за
мной),
и
пилить
меня,
пальчиком
грозить
мне,
The
money
she
would
take
from
me,
A
misery
she'd
make
for
me
-
Деньги
мои
забирать,
жизнь
мне
отравлять
-
I
think
I'd
better
think
it
out
again!
Думаю,
мне
лучше
еще
раз
все
обдумать!
A
wife
you
can
keep
anyway.
I'd
rather
sleep
anyway,
Жену,
во
всяком
случае,
можно
содержать.
Я
бы
лучше
поспал,
впрочем,
Left
without
any
one
in
the
world
and
I'm
starting
from
now
-
Оставшись
без
никого
на
свете,
и
я
начинаю
с
этого
момента
-
So
how
to
win
friends
and
to
influence
people,
so
how?
Так
как
завоевать
друзей
и
влиять
на
людей,
ну
как?
I'm
reviewing
the
situation,
I
must
quickly
look
up
ev'ryone
I
know.
Я
обдумываю
ситуацию,
я
должен
быстро
вспомнить
всех,
кого
знаю.
Titled
people,
with
a
station,
who
can
help
me
make
a
real
impressive
Знатных
людей,
с
положением,
которые
могут
помочь
мне
устроить
настоящее
впечатляющее
I
will
own
a
suite
at
Claridges
and
run
a
fleet
of
carriages,
У
меня
будет
номер
в
Клариджес
и
целый
парк
карет,
And
wave
at
all
the
duchesses
with
friendliness
as
much
as
is
И
я
буду
махать
всем
герцогиням
с
дружелюбием,
насколько
это
Befitting
of
my
new
estate,
"Good
morrow
to
you
Magistrate!"
Подобает
моему
новому
положению,
"Доброе
утро
вам,
господин
судья!"
I
think
I'd
better
think
it
out
again!
Думаю,
мне
лучше
еще
раз
все
обдумать!
So
where
shall
I
go?
Somebody?
Who
do
I
know?
Nobody!
Так
куда
же
мне
идти?
К
кому-нибудь?
Кого
я
знаю?
Никого!
All
my
dearest
companions
have
always
been
villains
and
thieves
-
Все
мои
дорогие
товарищи
всегда
были
злодеями
и
ворами
-
So
at
my
time
of
life
I
should
start
turning
over
new
leaves?
Так
неужели
в
моем
возрасте
я
должен
начать
переворачивать
новую
страницу?
I'm
reviewing
the
situation,
If
you
want
to
eat
you've
got
to
earn
a
Я
обдумываю
ситуацию,
если
хочешь
есть,
нужно
заработать
It
is
such
a
humiliation
for
a
robber
to
perform
and
honest
job?
Неужели
это
такое
унижение
для
грабителя
- выполнять
честную
работу?
So
a
job
I'm
getting
possibly,
I
wonder
who
my
boss'll
be?
Так
что,
возможно,
я
найду
работу,
интересно,
кто
будет
моим
боссом?
I
wonder
if
he'll
take
to
me?
What
bonuses
he'll
make
to
me?
Интересно,
понравится
ли
он
мне?
Какие
премии
он
мне
будет
давать?
I'll
start
at
eight
and
finish
late,
at
normal
rate
and
all
--
but
Я
буду
начинать
в
восемь
и
заканчивать
поздно,
по
стандартной
ставке
и
все
такое
--
но
I
think
I'd
better
think
it
out
again!
Думаю,
мне
лучше
еще
раз
все
обдумать!
What
happens
when
I'm
seventy?
Must
come
a
time
- seventy!
Что
произойдет,
когда
мне
будет
семьдесят?
Должно
же
прийти
время
- семьдесят!
When
you're
old
and
it's
cold
and
who
cares
if
you
live
or
you
die.
Когда
ты
стар
и
тебе
холодно,
и
всем
плевать,
жив
ты
или
умер.
Your
one
consolation's
the
money
you
may
have
put
by.
Твое
единственное
утешение
- это
деньги,
которые
ты,
возможно,
отложил.
I'm
reviewing
the
situation,
I'm
a
bad
'un
and
a
bad
'un
I
shall
stay!
Я
обдумываю
ситуацию,
я
плохой
парень,
и
плохим
парнем
я
останусь!
You'll
be
seeing
no
transformation
- But
it's
wrong
to
be
a
rogue
in
Вы
не
увидите
никакого
преображения
- Но
быть
жуликом
во
всех
смыслах
I
don't
want
nobody
hurt
for
me,
or
made
to
do
the
dirt
for
me.
Я
не
хочу,
чтобы
кто-то
пострадал
из-за
меня
или
делал
грязную
работу
за
меня.
This
rotten
life
is
not
for
me.
It's
getting
far
too
hot
for
me.
Эта
гнилая
жизнь
не
для
меня.
Мне
становится
слишком
жарко.
There
is
no
in-between
for
me,
But
who
will
change
the
scene
for
me?
Для
меня
нет
золотой
середины,
но
кто
изменит
ситуацию
для
меня?
Don't
want
no
one
to
rob
for
me,
But
who
will
find
a
job
for
me?
Не
хочу,
чтобы
кто-то
грабил
за
меня,
но
кто
найдет
мне
работу?
I
think
I'd
better
think
it
out
again!
Hey!
Думаю,
мне
лучше
еще
раз
все
обдумать!
Эй!
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Lionel Bart
Attention! Feel free to leave feedback.