Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
The Art of Cruelty
Искусство жестокости
Well
I
don't
wanna
be
somebodies
keeping,
Я
не
хочу
быть
чьей-то
собственностью,
No
I
don't
even
want
to
hesitate.
Нет,
я
даже
не
хочу
колебаться.
Yeah
its
warm
in
your
sun,
Да,
тепло
под
твоими
лучами,
But
comfort
is
as
cruel
as
a
gun.
Но
комфорт
жесток,
как
дуло
пистолета.
And
I
can't
reveal
what's
in
my
safe,
И
я
не
могу
открыть,
что
в
моем
сейфе,
Cause
that
would
be
the
end
of
me.
Потому
что
это
будет
мой
конец.
Gonna
push
on
along,
Буду
двигаться
дальше,
But
my
love
for
you
has
a
way
of
its
own.
Но
моя
любовь
к
тебе
следует
своим
путем.
Oooh,
and
how
does
the
pressure
ever
ease,
О-о-о,
как
же
ослабить
это
давление,
Or
the
battles
ever
cease,
Или
прекратить
эти
битвы,
Will
the
battles
ever
cease?
Прекратятся
ли
когда-нибудь
эти
битвы?
Ahhh,
and
this
must
be
hard
to
understand,
А-а-а,
это,
должно
быть,
трудно
понять,
For
someone
so
at
peace,
Тому,
кто
так
спокоен,
For
someone
so
at
peace.
Тому,
кто
так
спокоен.
Caught
between
the
silence
and
the
storm,
Зажат
между
тишиной
и
бурей,
Everyday
a
new
religion's
born.
Каждый
день
рождается
новая
религия.
Ooh,
my
life
is
a
half-way-house,
О,
моя
жизнь
— это
приют
для
бездомных,
And
I'm
in
doubt
of
ever
getting
out.
И
я
сомневаюсь,
что
когда-нибудь
выберусь
отсюда.
Oooh,
and
how
does
the
pressure
ever
ease,
О-о-о,
как
же
ослабить
это
давление,
Or
the
battles
ever
cease,
Или
прекратить
эти
битвы,
Will
the
battles
ever
cease?
Прекратятся
ли
когда-нибудь
эти
битвы?
Ahhh,
and
this
must
be
hard
to
understand,
А-а-а,
это,
должно
быть,
трудно
понять,
For
someone
so
at
peace,
Тому,
кто
так
спокоен,
For
someone
so
at
peace.
Тому,
кто
так
спокоен.
Said
I,
don't
wanna
be
somebodies
keeping,
Говорю,
я
не
хочу
быть
чьей-то
собственностью,
But
my
love
for
you
has
a
way
of
its
own.
Но
моя
любовь
к
тебе
следует
своим
путем.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Attar Lior
Attention! Feel free to leave feedback.