Lyrics and translation Liquit Walker - Alphawolf
Zieh
an
der
Spitze
durch
die
Schatten
der
Nacht
Тяни
за
шнурок
сквозь
тени
ночи,
Ich
folge
schon
mein
ganzes
Я
уже
слежу
за
всем
своим
Leben
dem
Gefühl
aus
mei'm
Bauch
und
lass'
mich
davon
lenken
Живи
своим
внутренним
чувством
и
позволь
мне
руководствоваться
этим
Denn
es
wirkt
schneller
als
mein
Kopf,
wenn
der
Moment
sich
ändert
Потому
что
это
действует
быстрее,
чем
моя
голова,
когда
момент
меняется.
Darum
stand
ich
auf
der
Leine,
wenn
der
Wind
sich
drehte
Вот
почему
я
стоял
на
привязи,
когда
ветер
дул
Und
nur
die
Wahrheit
begleitete
mich
bestimmte
Wege
И
только
истина
сопровождала
меня
определенными
путями.
Und
ja,
es
klingt
nach
Ehre,
aber
es
winkt
mit
Lehre
И
да,
это
звучит
как
честь,
но
в
нем
есть
поучение
Denn
drehst
du
Leuten
den
Rücken,
könn'
sie
dahinter
reden
Потому
что,
если
ты
отвернешься
от
людей,
они
смогут
говорить
за
твоей
спиной
Aber
ich
kann
einfach
nicht
mitlaufen,
wollte
so
nich'
fühl'n
Но
я
просто
не
могу
идти
с
этим,
я
так
не
хотел
ничего
чувствовать.
Und
wer
nich'
folgen
kann,
muss
führ'n
И
тот,
кто
не
может
следовать
за
тобой,
должен
быть
лидером.
Vielleich
durch
Rauch
über
Asche,
doch
auch
wenn's
Может
быть,
от
дыма
над
пеплом,
но
даже
если
это
Keiner
glaubt,
ich
weiß
ganz
genau,
was
ich
mache
Никто
не
верит,
что
я
точно
знаю,
что
делаю
Halt
an
der
Richtung
fest
und
irgendwann
drehst
du
dich
um
Держись
за
направление,
и
в
какой-то
момент
ты
повернешься
Und
siehst
ein
komplettes
Rudel,
das
sich
auf
dich
verlässt
И
видеть
целую
стаю,
которая
полагается
на
тебя
Und
ja,
ich
geh'
voraus,
teste
das
Gelände
И
да,
я
пойду
вперед,
проверю
местность
Der
Erste,
wenn
es
anfängt
und
der
Letzte,
wenn
es
endet
Первый,
когда
он
начинается,
и
последний,
когда
он
заканчивается
Ah,
es
muss
so
sein,
wenn
ich
keinem
folg'
Ах,
должно
быть,
так
оно
и
есть,
если
я
ни
за
кем
не
слежу'
Aus
dem
Straßenköter
wurde
ein
Alphawolf
Уличный
бродяга
превратился
в
альфа-волка
[Cuts]
(2x)
[Разрезы]
(2
раза)
Keine
Fährte,
der
ich
folge
Нет
следа,
по
которому
я
бы
следовал.
Meine
Spur
führt
durch
die
Dunkelheit,
Alphawolf
Мой
след
ведет
сквозь
тьму,
Альфа-волк.
Zieh
an
der
Spitze
durch
die
Schatten
der
Nacht
Тяни
за
шнурок
сквозь
тени
ночи,
Manchmal
fühl'
ich,
wie
die
Ratten
auf
mein'
Kopf
geiern
Иногда
я
чувствую,
как
крысы
набрасываются
на
мою
голову.
So
bist
du
selten
wirklich
allein,
aber
oft
einsam
Таким
образом,
вы
редко
бываете
по-настоящему
одиноки,
но
часто
одиноки
Und
ich
atme
dann
noch
tiefer
ein,
weil
wir
И
тогда
я
делаю
еще
более
глубокий
вдох,
потому
что
мы
Gott
erst
immer
seh'n,
wenn
wir
irgendwann
auf
die
Knie
fall'n
Я
всегда
вижу
Бога
только
тогда,
когда
в
какой-то
момент
мы
падаем
на
колени.
Und
aus
dem
absoluten
Nichts
machen
Fremde
auf
Kumpel
И
абсолютно
из
ничего
превращать
незнакомцев
в
приятелей.
Weil
sie
bemerken,
ich
sehe
Licht
am
Ende
des
Tunnels
Потому
что
они
замечают,
что
я
вижу
свет
в
конце
туннеля.
Aber
ich
merk'
das
und
glaube
nicht
mehr
Но
я
понимаю
это
и
больше
не
верю
Denn
als
ich
mich
mehr
nicht
über
Wasser
halten
konnt',
hab
ich
Tauchen
gelernt
Потому
что,
когда
я
больше
не
мог
держаться
на
плаву,
я
научился
нырять
Und
ich
weiß,
meine
Augen
seh'n
nicht
die
Realität
И
я
знаю,
что
мои
глаза
не
видят
реальности.
Weil
du
im
Nebel
dann
erst
sehen
kannst,
wer
neben
dir
steht
Потому
что
в
тумане
ты
только
тогда
сможешь
увидеть,
кто
стоит
рядом
с
тобой
Ich
vergesse
nicht,
Stolz
ist
eine
Stärke
Я
не
забываю,
гордость-это
сила,
Also
folg'
ich
keiner
Fährte,
ich
folge
mein'
Werten
Так
что
"я
не
следую
ни
за
кем,
я
следую
своим"
ценностям
Und
ich
vergesse
nicht,
wurde
oft
genug
getäuscht
И
я
не
забываю,
меня
обманывали
достаточно
часто
Doch
steh'
alleine
an
der
Spitze,
wenn
das
Rudel
heult
Но
будь
один
на
вершине,
когда
стая
воет
Und
wenn
ich
geh'
und
sich
das
Rudel
nicht
bewegt
И
если
я
уйду,
а
стая
не
сдвинется
с
места,
Hinterlasse
ich
als
einziger
dann
Spuren
auf
mei'm
Weg
Я
единственный,
кто
оставляет
следы
на
моем
пути
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Mike Busse, Lennard Oestmann
Attention! Feel free to leave feedback.