Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Lein
uss
ir
- lein
aunc
star?
Sollen
wir
gehen
- sollen
wir
noch
bleiben?
Da
cumpignia
far
da
barlot,
In
Gesellschaft
Unsinn
treiben,
Cun
caipirinhas
e
vodka-shots.
Mit
Caipirinhas
und
Wodka-Shots.
Dein
buc
si
- mein
da
clar!
Gib
nicht
auf
- ich
bin
klar!
A
pei
sin
via
- far
barlot,
Zu
Fuß
unterwegs
- Unsinn
machen,
Negin
ha
che
tila
d'ir
a
casa
oz.
Niemand
hat
es
eilig,
heute
nach
Hause
zu
gehen.
Jusht,
tgei
fas?
Jusht,
was
machst
du?
Jeu
mon
luc
a
spass.
Ich
gehe
aus
Spaß
spazieren.
Flepp,
Jusht,
Pumi
luc
el
pass.
Flepp,
Jusht,
Pumi
folgen
dem
Weg.
Cun
la
rema
sul
beat
e
la
bucca
sul
bass.
Mit
dem
Reim
auf
dem
Beat
und
dem
Mund
am
Bass.
Sempel
per
ir
ed
emperneivel,
ti
sas.
Immer
bereit
und
unaufhaltsam,
du
weißt
es.
Exact,
igl
ei
schon
tard.
Genau,
es
ist
schon
spät.
Atgnamein
fuss
ei
temps,
ei
la
verdad.
Eigentlich
wäre
es
Zeit,
das
ist
die
Wahrheit.
Stuessen
prender
sut
ils
peis
la
via
Wir
sollten
uns
auf
den
Weg
machen
Las
steilas
naven,
mo
buca
sulettas,
Die
Sterne
sind
weg,
aber
nicht
alleine,
Speronza
negin
che
vesa,
negin
che
spetga
Hoffentlich
sieht
uns
niemand,
niemand
wartet
In
dalla
lescha,
vegnin
ella
stretga,
negin
Einer
vom
Gesetz,
wir
kommen
in
die
Enge,
keiner
Vein
negina
letga,
negin
che
capescha.
Wir
haben
kein
Bett,
keiner,
der
versteht.
Ed
uss
entrein
nus
sin
sendas
Und
jetzt
betreten
wir
Pfade
En
noss
vitgs
pigns,
stgirs
e
plein
streglias.
In
unseren
kleinen,
dunklen
Dörfern
voller
Gassen.
Mein
a
caffè
senza
marveglias,
Ich
will
einen
Kaffee
ohne
Wunder,
Envidein
en
tuts,
fumegls
e
fumeglias.
Wir
laden
alle
ein,
Raucher
und
Raucherinnen.
Lein
uss
ir
- lein
aunc
star?
Sollen
wir
jetzt
gehen
- sollen
wir
noch
bleiben?
Da
cumpignia
far
da
barlot,
In
Gesellschaft
Unsinn
treiben,
Cun
caipirinhas
e
vodka-shots.
Mit
Caipirinhas
und
Wodka-Shots.
Dein
buc
si
- mein
da
clar!
Gib
nicht
auf
- ich
bin
klar!
A
pei
sin
via
- far
barlot,
Zu
Fuß
unterwegs
- Unsinn
machen,
Negin
ha
che
tila
d'ir
a
casa
oz.
Niemand
hat
es
eilig,
heute
nach
Hause
zu
gehen.
"Barla,
porta
a
mi
il
caffè!"
"Barla,
bring
mir
den
Kaffee!"
Di
il
Jusht
el
mument
ch'el
mira
sin
mei,
Sagt
Jusht
in
dem
Moment,
als
er
mich
ansieht,
Ed
il
Flepp
"all
in",
la
stanga
sin
ex,
Und
Flepp
"all
in",
die
Stange
auf
ex,
El
spiarda
puspei
e
resta
quiets.
Er
starrt
wieder
und
bleibt
still.
Pumi
pren
in
te
cun
jarvas,
Pumi
nimmt
einen
Tee
mit
Kräutern,
Schluc
per
schluc
ils
egls
che
seservan.
Schluck
für
Schluck
öffnen
sich
die
Augen.
El
vegn
plaunsiu
fits,
mira,
patarla,
Er
wird
langsam
fit,
schaut,
redet,
Raquenta
historias,
tuts
han
risadas.
Erzählt
Geschichten,
alle
lachen.
Bettina,
ina
vischina
biala
e
fina
Bettina,
eine
schöne
und
feine
Nachbarin
Cun
ina
bobina,
buc
schnall
tgeinina,
Mit
einer
Spule,
ich
weiß
nicht,
was
für
eine,
Da
Turitg
vegnida
ina
bitch
cun
schminca,
Aus
Zürich
gekommen,
eine
Schlampe
mit
Schminke,
Vesa
nies
vitg
sco
ina
ruina.
Sieht
unser
Dorf
als
eine
Ruine.
Ella
vegn
buc
a
frida,
Sie
wird
nicht
warm,
Ina
ch'ins
giavischa.
Emblida,
sin
tei
negin
Eine,
die
man
sich
wünscht.
Vergiss
es,
dich
schaut
keiner
Fai
tuppira,
fagein
ei
tuttina.
Mach
Faxen,
wir
machen
es
trotzdem.
È
senza
tei
vein
nus
geilira.
Auch
ohne
dich
haben
wir
Spaß.
Lein
uss
ir
- lein
aunc
star?
Sollen
wir
jetzt
gehen
- sollen
wir
noch
bleiben?
Da
cumpignia
far
da
barlot,
In
Gesellschaft
Unsinn
treiben,
Cun
caipirinhas
e
vodka-shots.
Mit
Caipirinhas
und
Wodka-Shots.
Dein
buc
si
- mein
da
clar!
Gib
nicht
auf
- ich
bin
klar!
A
pei
sin
via
- far
barlot,
Zu
Fuß
unterwegs
- Unsinn
machen,
Negin
ha
che
tila
d'ir
a
casa
oz.
Niemand
hat
es
eilig,
heute
nach
Hause
zu
gehen.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Renzo Hendry, Roman Flepp, Johannes Just, Adrian Candinas, David Goetschel
Attention! Feel free to leave feedback.