Lirico feat. Eddine Saïd, Lírico & Eddine Saïd - Estoy Por Que He Venido - translation of the lyrics into English

Lyrics and translation Lirico feat. Eddine Saïd, Lírico & Eddine Saïd - Estoy Por Que He Venido




Estoy Por Que He Venido
I'm Here Because I Came
Hace un ruido en la calle que no se puede ni pensar,
There's a noise on the street that makes it impossible to think,
Hay un jaleo en mi cabeza que no me deja estar,
There's a commotion in my head that won't let me be,
El humo de un joint está inundando el lugar,
The smoke from a joint is filling the place,
Voy a hacer que continúe, no he hecho más que empezar...
I'm gonna keep it going, I've only just begun...
Quiero tomar conciencia de esa voz interior,
I want to become aware of that inner voice,
Libre de influencias del mundo exterior,
Free from the influences of the outside world,
En soledad cual poeta frente a un mirador.
In solitude like a poet before a viewpoint.
¡ya ves! Yo y mi jeta frente al ventilador.
See! Me and my face in front of the fan.
Tal vez no sea un buen ejemplo, mas bien no lo pretendo,
Maybe I'm not a good example, I don't pretend to be,
No pierdo el tiempo, hoy ha hecho un día estupendo,
I don't waste time, today was a great day,
Estoy escribiendo con sangre y sudor estas páginas.
I'm writing these pages with blood and sweat.
Estoy cocinando con la sal de mis lágrimas.
I'm cooking with the salt of my tears.
Y hoy me he tomado la libertad de no comerme el tarro,
And today I've taken the liberty of not stressing,
Me he surfeado la ciudad con música en el carro,
I've surfed the city with music in the car,
De vuelta a casa, polis pisando mis talones,
Back home, cops on my heels,
Cuando trato de evadirme y todo son marrones.
When I try to escape and everything is brown.
Y por lo visto hace gracia, mi acento es maño,
And apparently it's funny, my accent is from Zaragoza,
Mientras el poli rastrea como buscando al extraño,
While the cop searches as if looking for the stranger,
Y lo que huelo es a quemado, ¡no cree! Disparo al aire...
And what I smell is burning, he doesn't believe it! I shoot in the air...
Hay mucho hijo puta, ¡ya sabe! ¡no miro a nadie!
There are many sons of bitches, you know! I'm not looking at anyone!
Y más de uno morirá sin devolver el favor,
And more than one will die without returning the favor,
Cada día se vuelve a dudar del amor,
Every day love is doubted again,
Si algo me falla me vengo doblemente luchador,
If something fails me, I come back twice as strong,
Preparo la parrilla y echo toda la carne al asador.
I prepare the grill and throw all the meat on it.
Un plan que cobra importancia,
A plan that gains importance,
Trabajo y constancia,
Work and perseverance,
Son las que hacen al hombre, está bien!
They are what make the man, alright!
(Que les jodan a las vidas que no he sido)
(Fuck the lives I haven't lived)
Llevo en el pensamiento un plan que cobra importancia,
I carry in my thoughts a plan that gains importance,
Fruto de un sentimiento, trabajo y constancia,
Fruit of a feeling, work and perseverance,
Son las circunstancias las que hacen al hombre,
Circumstances are what make the man,
Y no es arrogancia, conocen mi nombre.
And it's not arrogance, they know my name.
¡Está bien! Ahora no voy a darme por vencido.
Alright! Now I'm not going to give up.
¡Está bien! Lo voy a hacer en vez de estar jodido.
Alright! I'm going to do it instead of being screwed.
¡Está bien! Esta es la vida loca que he escogido.
Alright! This is the crazy life I've chosen.
Que le jodan a las vidas que no he sido,
Fuck the lives I haven't lived,
Y que le jodan a lo establecido,
And fuck the establishment,
Y a los consejos que no hemos pedido,
And the advice we haven't asked for,
Verlas pasar no fue tiempo perdido,
Watching them pass was not time wasted,
Si dudaban de algo, estoy porque he venido.
If they doubted anything, I'm here because I came.
Mi vida cobra sentido, hablo de progreso no de milagros,
My life makes sense, I'm talking about progress not miracles,
Soñando a lo grande son risas y tragos,
Dreaming big is laughter and drinks,
¡No sé! Mi destino estará escrito pero lo hago mío,
I don't know! My destiny may be written but I make it mine,
Y si me chino me salgo al próximo desvío.
And if I get scared, I'll take the next exit.
En cambio mi vecino vive la ostia de tranquilo,
My neighbor, on the other hand, lives a hell of a quiet life,
De la euforia a la angustia los que vivimos al filo,
From euphoria to anguish, those of us who live on the edge,
Que no te mata, te hace más fuerte,
What doesn't kill you, makes you stronger,
Y cuando la vida es ingrata no maldigo mi suerte.
And when life is ungrateful, I don't curse my luck.
Toda mi vida he vivido al otro lado del puente,
All my life I've lived on the other side of the bridge,
Agradecido, mi música ha sido mi aliciente.
Grateful, my music has been my incentive.
Mi nombre es Lírico, me llaman larga tilde,
My name is Lírico, they call me long tilde,
Crecí en el seno de una familia humilde,
I grew up in a humble family,
Y en más de un sitio me he metido sin tenerlo claro,
And I've gotten myself into more than one place without being sure,
Donde la copa o el descuido, co, se paga caro.
Where the drink or the carelessness, co, is expensive.
Pensar que puedo morir pues tal vez no lo haría,
To think that I could die, well maybe I wouldn't,
Si es hora de irse a dormir, mañana será otro día,
If it's time to go to sleep, tomorrow will be another day,
Más entrenado y más ágil,
More trained and more agile,
No me han dado nada hecho ni me lo han puesto fácil.
They haven't given me anything done or made it easy for me.
Me pongo el traje de luces, mientras me lo fumo,
I put on my suit of lights, while I smoke it,
Bajo a tirar la basura de smoking, soplando el humo.
I go down to throw out the garbage in a tuxedo, blowing smoke.
Un plan que cobra importancia,
A plan that gains importance,
Trabajo y constancia,
Work and perseverance,
Son las que hacen al hombre, está bien!
They are what make the man, alright!
(Que les jodan a las vidas que no he sido)
(Fuck the lives I haven't lived)
Llevo en el pensamiento un plan que cobra importancia,
I carry in my thoughts a plan that gains importance,
Fruto de un sentimiento, trabajo y constancia,
Fruit of a feeling, work and perseverance,
Son las circunstancias las que hacen al hombre,
Circumstances are what make the man,
Y no es arrogancia, conocen mi nombre.
And it's not arrogance, they know my name.
¡Está bien! Ahora no voy a darme por vencido.
Alright! Now I'm not going to give up.
¡Está bien! Lo voy a hacer en vez de estar jodido.
Alright! I'm going to do it instead of being screwed.
¡Está bien! Esta es la vida loca que he escogido.
Alright! This is the crazy life I've chosen.
Que le jodan a las vidas que no he sido,
Fuck the lives I haven't lived,
Y que le jodan a lo establecido,
And fuck the establishment,
Y a los consejos que no hemos pedido,
And the advice we haven't asked for,
Verlas pasar no fue tiempo perdido,
Watching them pass was not time wasted,
Si dudaban de algo, estoy porque he venido.
If they doubted anything, I'm here because I came.






Attention! Feel free to leave feedback.