Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
How Insensitive
Wie Gefühlskalt
How
insensitive
Wie
gefühlskalt
I
must
have
seemed
Muss
ich
ihm
vorgekommen
sein
When
he
told
me
that
he
loved
me
Als
er
mir
sagte,
dass
er
mich
liebte
How
unmoved
and
cold
Wie
unberührt
und
kalt
I
must
have
seemed
Muss
ich
ihm
vorgekommen
sein
When
he
told
me
so
sincerely
Als
er
es
mir
so
aufrichtig
sagte
Why
he
must
have
asked
Warum
er
wohl
gefragt
haben
muss
Did
I
just
turn
and
stare
in
icy
silence
Ob
ich
einfach
nur
da
stand
und
ihn
in
eisiger
Stille
anstarrte
What
was
I
to
say
Was
sollte
ich
sagen?
What
can
you
say
Was
kann
man
sagen,
When
a
love
affair
is
over
Wenn
eine
Liebesgeschichte
vorbei
ist?
Now
he's
gone
away
Jetzt
ist
er
weg
And
I'm
alone
with
the
memory
of
his
last
look
Und
ich
bin
allein
mit
der
Erinnerung
an
seinen
letzten
Blick
Vague
and
drawn
and
sad
Vag
und
gezeichnet
und
traurig
I
see
it
still
Ich
sehe
ihn
immer
noch
All
his
heartbreak
in
that
last
look
All
seinen
Herzschmerz
in
diesem
letzten
Blick
Why
he
must
have
asked
Warum
er
wohl
gefragt
haben
muss
Did
I
just
stood
and
stare
in
icy
silence
Ob
ich
einfach
nur
da
stand
und
ihn
in
eisiger
Stille
anstarrte
What
was
I
to
do?
Was
sollte
ich
tun?
What
can
one
do
Was
kann
man
tun,
When
a
love
affair
is
over,
over?
Wenn
eine
Liebesgeschichte
vorbei
ist,
vorbei?
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Norman Gimbel, Antonio Carlos Jobim, Vinicius De Moraes
Attention! Feel free to leave feedback.