Lyrics and translation Lisa Mitchell - Better Left Unsaid
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Better Left Unsaid
Лучше оставить несказанным
There's
moving
haze
that
holds
his
head,
Дымка
движется,
окутывая
его
голову,
Of
Words
that
all
go
left
unsaid.
Слова
так
и
остаются
несказанными.
In
darkened
halls
and
passage
ways,
В
темных
залах
и
переходах,
He's
not
ignorant,
Он
не
невежда,
He
must
be
brave
Он
должен
быть
храбрым.
Stronger
than
a
chainmail-piece,
Крепче
кольчуги,
This
armour
like
the
eagle's
Free.
Эта
броня,
как
у
орла,
свободна.
But
warm?
No?
Но
теплая
ли?
Нет?
It'll
never
keep
me,
Она
меня
не
спасет,
But
it
might
keep
me.
Но,
может
быть,
и
спасет.
With
eyes
like
those
obsidian,
С
глазами,
как
обсидиан,
There's
always
gonna
be
someone.
Всегда
найдется
кто-то.
But
know
there
isn't
much
that
I'd
like
more,
Но
знай,
что
нет
ничего,
чего
бы
я
хотела
больше,
Than
to
be
the
one
you're
waiting
for.
Чем
быть
той,
кого
ты
ждешь.
Something
like
a
cloud
clings,
Что-то
вроде
облака
цепляется,
Cotton
wool,
Словно
вата,
But
not
touching.
Но
не
касается.
None
could
every
dim
the
glow,
Никто
не
сможет
затмить
это
сияние,
There'd
be
miles
to
sleep
Мне
пришлось
бы
пройти
мили,
чтобы
уснуть,
But
still
I'd
go.
Но
я
все
равно
пошла
бы.
Still
I'd
go,
Все
равно
пошла
бы,
Oh
I'd
go,
О,
я
бы
пошла,
No
one
could
ever
dim
the
glow,
Никто
не
смог
бы
затмить
это
сияние,
Oh
you
know
I'd
still
go.
О,
ты
знаешь,
я
бы
все
равно
пошла.
These
countries
they
are
wide
and
long,
Эти
страны
широки
и
длинны,
But
fall
inside
a
quiet
song
Но
умещаются
в
тихой
песне,
If
you
listen
in
the
dead
of
night,
Если
ты
прислушаешься
посреди
ночи,
You'll
hear
the
whispers
Ты
услышишь
шепот
Of
the
lover's
fight.
Влюбленных
в
ссоре.
And
if
you
love
me
let
me
know,
И
если
ты
любишь
меня,
дай
мне
знать,
There's
probably
days
and
days
before
I
go.
Возможно,
у
меня
есть
еще
много
дней,
прежде
чем
я
уйду.
Oh,
you
will
leave
and
I
will
too,
О,
ты
уйдешь,
и
я
тоже,
But
still,
my
love
is
Love
Но
все
же,
моя
любовь
- это
Любовь,
When
love
is
due.
Когда
любовь
приходит.
Beneath
the
velvet
canopy,
Под
бархатным
балдахином,
No
thought
to
how
or
where
they've
been.
Не
думая
о
том,
как
и
где
они
были.
No
mind
to
when
they
have
to
go,
Не
думая
о
том,
когда
им
нужно
уйти,
Oh,
they
speak
the
language
lovers
know.
О,
они
говорят
на
языке,
который
знают
влюбленные.
Say,
I'd
never
loved
at
all;
Скажем,
я
никогда
не
любила;
Never
fell
for
Aphrodite's
call,
Никогда
не
поддавалась
зову
Афродиты,
Never
watched
the
rocks
approach
below,
Никогда
не
смотрела,
как
скалы
приближаются
внизу,
There'd
be
miles
til
sleep
Мне
пришлось
бы
пройти
мили
до
сна,
And
still
I'd
go.
И
все
равно
я
бы
пошла.
Still
I'd
go,
Все
равно
пошла
бы,
The
rocks
approach
below,
Скалы
приближаются
внизу,
But
you
know
I'd
still
go.
Но
ты
знаешь,
я
бы
все
равно
пошла.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Dann Hume, Lisa Mitchell
Attention! Feel free to leave feedback.