Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Creí
desenterrar
mis
piernas
Ich
glaubte,
meine
Beine
auszugraben,
Y
me
caí
en
un
pozo,
und
ich
fiel
in
ein
Loch,
Perdí
mi
capa
la
más
dura...
verlor
meinen
Umhang,
den
widerstandsfähigsten...
Nunca
dejé
clavar
mis
penas,
Ich
ließ
nie
zu,
dass
meine
Sorgen
mich
festnageln,
Todo
era
por
el
aire,
alles
geschah
durch
die
Luft,
Mis
alas
enlazaban
rutas...
meine
Flügel
verbanden
Routen...
Tu
cuerpo
seducía
hermoso
Dein
Körper
verführte
wunderschön,
Envuelto
en
golondrinas
eingehüllt
in
Schwalben,
Y
se
formaban
rayos
con
la
luz...
und
es
bildeten
sich
Strahlen
mit
dem
Licht...
El
cielo
se
partía
en
trozos
Der
Himmel
brach
in
Stücke,
Colgado
en
las
tranqueras,
hing
an
den
Gattern,
Dejando
ver
las
nubes
bajo
el
sur...
und
ließ
die
Wolken
unter
dem
Süden
sehen...
El
Jueves
embriagué
mis
venas,
Am
Donnerstag
betrank
ich
meine
Venen,
El
Viernes
misterioso,
am
mysteriösen
Freitag,
Comiéndole
la
espalda
a
la
luna.
biss
dem
Mond
in
den
Rücken.
El
Lunes
busco
las
tinieblas,
Am
Montag
suche
ich
die
Dunkelheit,
El
Martes
nebuloso,
am
nebligen
Dienstag,
Estoy
recuperando
la
bruma.
gewinne
ich
den
Nebel
zurück.
La
boca
se
me
queda
helada
Mein
Mund
wird
eiskalt
Y
el
cuerpo
silencioso,
und
mein
Körper
still,
Que
sigue
desangrando
barro
y
pus.
der
weiter
Schlamm
und
Eiter
blutet.
El
pozo
más
profundo
y
rojo.
Das
tiefste
und
roteste
Loch.
Promesas
de
un
planeta
Versprechen
eines
Planeten,
Que
sigue
sosteniéndose
en
la
cruz.
der
sich
weiterhin
am
Kreuz
hält.
El
Jueves
embriagué
mis
venas,
Am
Donnerstag
betrank
ich
meine
Venen,
El
Viernes
misterioso,
am
mysteriösen
Freitag,
Comiéndole
la
espalda
a
la
luna.
biss
dem
Mond
in
den
Rücken.
El
Lunes
busco
las
tinieblas,
Am
Montag
suche
ich
die
Dunkelheit,
El
Martes
nebuloso,
am
nebligen
Dienstag,
Estoy
recuperando
la
bruma.
gewinne
ich
den
Nebel
zurück.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Lisandro Aristimuño
Attention! Feel free to leave feedback.