Lyrics and translation Lisandro Meza y Su Conjunto - El Ocaso de una Flor
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
El Ocaso de una Flor
Закат цветка
Una
flor,
una
flor
sin
perfume
se
va
Один
цветок,
цветок
без
аромата
увядает,
Una
flor,
una
flor
marchitando
se
está
Один
цветок,
цветок
угасает.
Esa
flor
de
un
jardín
primoroso
Этот
цветок
из
прекрасного
сада,
Tenía
un
jardinero
que
solía
regar
У
него
был
садовник,
который
обычно
поливал
Con
ternura
los
pétalos
blancos
С
нежностью
белые
лепестки,
De
bellos
encantos
cual
amanecer
Прекрасных
чар,
словно
рассвет.
Sin
frescura
muy
triste
se
encuentran
Без
свежести,
очень
грустные
они
теперь,
Ahora
su
belleza
es
un
atardecer
Теперь
их
красота
– как
закат.
Flor
marchita
sin
pétalos
te
vas
Увядший
цветок,
без
лепестков
ты
уходишь,
Tu
jardinero
te
los
cuidará
(bis)
Твой
садовник
будет
заботиться
о
них
(дважды).
Una
flor,
una
flor
sin
perfume
se
va
Один
цветок,
цветок
без
аромата
увядает,
Una
flor,
una
flor
marchitando
se
está
Один
цветок,
цветок
угасает.
Una
flor
que
comienza
ha
marchitarse
Цветок,
который
начинает
увядать,
Y
sus
pétalos
empiezan
a
caer
И
его
лепестки
начинают
падать.
Estenchida
de
pena
lacerante
Истерзанный
мучительной
болью,
No
habrá
nada
que
la
haga
renacer
Ничто
не
сможет
его
возродить.
Los
capullos
que
crecen
a
su
lado
Бутоны,
что
растут
рядом
с
ним,
Solitarios
sin
su
amor
se
quedarán
Одинокими
без
его
любви
останутся.
Hay
un
triste
jardinero
que
llorando
Есть
грустный
садовник,
который
плачет,
También
se
va
quedando
sin
flor
para
regar
И
тоже
остается
без
цветка,
который
можно
поливать.
Va
sufriendo
carisbajo
por
el
mundo
Он
страдает,
поникший,
бродя
по
миру,
Cuidando
los
capullos
la
flor
muriendo
está.
Заботясь
о
бутонах,
пока
цветок
умирает.
Una
flor,
una
flor
sin
perfume
se
va
Один
цветок,
цветок
без
аромата
увядает,
Una
flor,
una
flor
marchitando
se
está.
Один
цветок,
цветок
угасает.
Una
flor,
una
flor
sin
perfume
se
va
Один
цветок,
цветок
без
аромата
увядает,
Una
flor,
una
flor
marchitando
se
está.
Один
цветок,
цветок
угасает.
Una
flor,
una
flor
sin
perfume
se
va
Один
цветок,
цветок
без
аромата
увядает,
Una
flor,
una
flor
marchitando
se
está
Один
цветок,
цветок
угасает.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): JOSE GARIBALDI FUENTES
Attention! Feel free to leave feedback.