Lyrics and translation Lisandro Meza - Miseria Humana
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Miseria Humana
Человеческое Страдание
Una
noche
de
misterio
В
таинственную
ночь,
Estando
el
mundo
dormido
Когда
весь
мир
уснул,
Buscando
un
amor
perdido
В
поисках
потерянной
любви
Pase
por
el
cementerio
Я
шел
через
кладбище.
Desde
el
azul
hemisferio
С
лазурного
полушария
La
luna
su
luz
ponía
Луна
проливала
свой
свет
Sobre
la
muralla
fría
На
холодную
стену
De
la
necrópolis
santa
Святого
некрополя,
En
donde
a
los
muertos
canta
Где
мертвым
поет
El
búho
su
triste
elegía
Сова
свою
грустную
элегию.
La
luna
y
sus
limpideces
Луна
и
ее
чистота
A
las
tumbas
ofrecía
Предлагались
могилам,
Y
pulsaba
en
la
umbría
И
играла
в
тени
El
arpa
de
los
cipreses
Арфа
кипарисов.
Con
aquella
lucubrases
С
этими
размышлениями
De
mi
corazón
hermana
Сестра
моего
сердца,
Y
me
inspiraron
con
gana
Они
вдохновили
меня
с
желанием
De
interrogar
a
la
parca
Спросить
у
самой
смерти.
Entré
a
la
glacial
comarca
Я
вошел
в
ледяное
царство
De
las
miserias
humanas
Человеческих
страданий.
Acompañado
del
cierzo
В
сопровождении
северного
ветра
Los
difuntos
visité
Я
посетил
умерших
Y
en
cada
tumba
dejé
И
на
каждой
могиле
оставил
Una
lágrima
y
un
verso
Слезу
и
стих.
Estaba
allí
de
perverso
Я
был
там
извращенным,
Entre
el
sereno
ofensivo
Среди
оскорбительной
росы,
Fui
a
perturbar
los
cultivos
Я
пришел
нарушить
покой
De
los
sepulcros
desiertos
Опустевших
могил,
Me
fui
a
buscar
los
muertos
Я
пошел
искать
мертвых,
Por
tener
miedo
a
los
vivos
Потому
что
боялся
живых.
La
noche
estaba
muy
bella
Ночь
была
очень
красивой,
Y
el
aire
muy
sonoro
А
воздух
очень
звучным,
Y
en
una
dalia
de
oro
И
золотым
георгином
Semejaba
cada
estrella
Казалась
каждая
звезда.
Y
la
brisa
sin
querella
И
бриз
без
жалоб,
Por
ser
voluble
y
ser
vana
Будучи
непостоянным
и
суетным,
En
esta
mansión
arcana
В
этом
таинственном
жилище
Corría
llena
de
embeleso
Бежал,
полный
восторга,
Dejando
sus
frescos
besos
Оставляя
свои
свежие
поцелуи
En
las
miserias
humanas
На
человеческих
страданиях.
La
luna
seguía
brillando
Луна
продолжала
сиять
En
el
azul
de
los
cielos
В
синеве
небес,
Y
las
nubes
con
su
velos
И
облака
со
своими
покрывалами
Sin
miedo
la
iban
tapando
Без
страха
ее
закрывали.
Y
en
procesión
pasando
И
в
процессии,
проходя
Por
la
inmensidad
secreta
Через
тайную
бесконечность,
Iba
la
brisa
inquieta
Шел
беспокойный
бриз
Y
retozaba
en
el
sauco
И
резвился
в
бузине,
Que
emperlaba
con
su
luz
Которую
украшал
своим
светом
A
Diana
la
novia
del
poeta
Диана,
невеста
поэта.
La
luna
que
Diana
es
Луна,
которая
есть
Диана,
En
aquella
hermosa
noche
В
ту
прекрасную
ночь
Se
abrió
como
el
auro
broche
Раскрылась,
как
золотая
брошь,
Como
una
flor
de
prendiez
Как
цветок
красоты.
Sentí
temblaban
mis
pies
Я
чувствовал,
как
дрожат
мои
ноги
En
tan
lobregüe
mansión
В
таком
мрачном
жилище,
Y
como
revoltociano
И
как
у
Дон
Кихота
Temblaba
mi
corazón
Дрожало
мое
сердце.
Bajo
de
un
ciprés
sombrío
Под
тенью
кипариса,
Y
verde
cual
la
esperanza
Зеленого,
как
надежда,
Y
con
fúnebre
sellanza
И
с
похоронной
печатью,
Estaba
un
cráneo
vacío
Лежал
пустой
череп.
Yo
sentí
pavor
y
frío
Я
почувствовал
ужас
и
холод,
Al
mirar
la
calavera
Глядя
на
череп,
Pareciendo
que
en
su
esfera
Казалось,
что
в
его
сфере
Como
que
se
reía
de
mí
Он
как
будто
смеялся
надо
мной,
Y
yo
de
ella
me
reí
И
я
смеялся
над
ним,
Viendo
la
calvicie
era
Видя,
что
он
лысый.
Dime
humana
calavera
Скажи
мне,
человеческий
череп,
Qué
se
hizo
la
carne
aquella
Что
стало
с
той
плотью,
Que
te
dio
hermosura
bella
Которая
дала
тебе
прекрасную
красоту,
Cual
lirio
de
primavera
Как
у
лилии
весной?
Que
se
hizo
tu
cabellera
Что
стало
с
твоими
волосами,
Tan
frágil
y
tan
liviana
Такими
хрупкими
и
легкими,
Dorada
cual
la
mañana
Золотыми,
как
утро,
De
la
aurora
el
nacimiento
Рождение
рассвета?
Que
se
hizo
tu
pensamiento
Что
стало
с
твоими
мыслями?
Responde
miseria
humana
Отвечай,
человеческое
страдание.
Calavera
sin
pasiones
Череп
без
страстей,
Di
que
se
hicieron
tus
ojos
Скажи,
что
стало
с
твоими
глазами,
Con
que
mates
de
hinojo
Которыми
ты
убивал,
как
фенхель,
Alélicos
corazones
Сердца,
полные
надежд?
Que
represos
de
ilusiones
Которые,
полные
иллюзий,
Te
amaron
con
soberana
Любите
тебя
с
великой
Pasión
que
no
era
villana
Страстью,
которая
не
была
злодейской,
En
estas
horas
tranquilas
В
эти
тихие
часы
Di
que
hiciste
tus
pupilas
Скажи,
что
ты
сделал
со
своими
зрачками?
Responde
Miseria
Humana
Отвечай,
человеческое
страдание.
Calavera
qué
infeliz
Череп,
какой
ты
несчастный,
Te
beso
en
luna
de
plata
Я
целую
тебя
под
луной
из
серебра,
Y
por
qué
te
encuentras
ñata
И
почему
ты
курносый,
Si
era
larga
tu
nariz
Если
твой
нос
был
длинным?
Donde
está
la
masa
gris
Где
серое
вещество
De
tu
cerebro
pensante
Твоего
думающего
мозга?
Donde
está
el
bello
semblante
Где
прекрасный
лик
Y
tus
mejillas
rosadas
И
твои
розовые
щеки,
Que
a
besos
en
noche
helada
Которые
в
морозную
ночь
поцелуями
Quiso
comerse
un
amante
Хотел
съесть
любовник?
Yo
soy
el
cráneo
de
aquella
Я
- череп
той,
A
quién
le
cantaste
un
día
Кому
ты
однажды
пел,
Pues
más
que
no
merecía
Потому
что
она
не
заслуживала
большего,
Porque
no
era
así
tan
bella
Потому
что
она
не
была
такой
уж
красивой.
Como
la
primera
estrella
Как
первая
звезда
Del
oriente
el
tulipán
Восточного
тюльпана,
Donde
las
auroras
dan
Где
рассветы
дают
El
rocío
que
se
deslíe
Росу,
которая
тает,
Aquí
el
que
de
mí
se
ríe
Здесь
тот,
кто
смеется
надо
мной,
De
él
mañana
se
reirán
Завтра
будут
смеяться
над
ним.
Aquí
está
la
gran
verdad
Здесь
великая
истина,
Que
sobre
el
orgullo
pesa
Которая
давит
на
гордость,
Aquí
la
gentil
belleza
Здесь
нежная
красота
Es
igual
a
la
fealdad
Равна
уродству.
Aquí
acaba
la
maldad
Здесь
заканчивается
злоба
Y
la
bondad
tan
preciada
И
доброта,
такая
ценная,
Aquí
la
mujer
casada
Здесь
замужняя
женщина
Es
igual
a
la
soltera
Равна
незамужней,
Me
decía
la
calavera
Сказал
мне
череп
Con
una
voz
apagada
Приглушенным
голосом.
Yo
escuchando
aquellas
cosas
Я,
слушая
эти
вещи,
Tan
llenas
de
horrible
espanto
Наполненные
ужасным
страхом,
Salí
de
aquel
campo
santo
Вышел
из
этого
кладбища,
Como
fugaz
mariposa
Как
мимолетная
бабочка.
La
luna
llena
y
rabiosa
Полная
и
разъяренная
луна,
Ver
que
en
su
lumbre
fugaz
Видя,
что
в
ее
мимолетном
свете
Y
la
calavera
audaz
И
дерзкий
череп
Dijo
al
verme
correr
Сказал,
видя,
как
я
бегу:
Aquí
tienes
que
volver
Сюда
тебе
придется
вернуться,
Y
calavera
serás
И
черепом
ты
станешь.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Lisandro Meza, Gregorio Escorcia
Attention! Feel free to leave feedback.