Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
In a Town Like This
In einer Stadt wie dieser
The
highway
running
serpentine
through
canebrake
and
maple
Die
Landstraße
schlängelt
sich
durch
Zuckerrohrdickicht
und
Ahorn
Reluctantly
relinquishing
to
hardwood
and
pine
Widerwillig
weichend
vor
Hartholz
und
Kiefer
The
towns
fly
by
and
disappear
a
sameness
grown
tenacious
Die
Städte
fliegen
vorbei
und
verschwinden,
eine
zäh
gewordene
Gleichförmigkeit
Enduring
faithful
year
after
year
Beständig
treu
Jahr
für
Jahr
Any
boy
who's
got
a
past
can
disappear
Jeder
Junge,
der
eine
Vergangenheit
hat,
kann
verschwinden
And
never
cast
a
shadow
Und
wirft
niemals
einen
Schatten
In
a
town
like
this
everybody
knows
In
einer
Stadt
wie
dieser
weiß
jeder
Bescheid
In
a
town
like
this
everybody
knows
In
einer
Stadt
wie
dieser
weiß
jeder
Bescheid
Girl
child
born
in
'82,
raised
inside
a
fog
of
wealth
Mädchenkind
geboren
'82,
aufgewachsen
in
einem
Nebel
des
Reichtums
Nurtured
by
the
Ozark
Nazarenes
Genährt
von
den
Ozark-Nazarenern
Silent
and
serene
drifting
in
a
dream
Still
und
heiter,
treibend
in
einem
Traum
The
promise
of
a
future
Das
Versprechen
einer
Zukunft
Any
boy
who's
lookin
to
get
lost
just
might
be
found
Jeder
Junge,
der
sich
verlaufen
will,
könnte
hier
gefunden
werden
In
a
town
like
this
everybody
knows
In
einer
Stadt
wie
dieser
weiß
jeder
Bescheid
In
a
town
like
this
everybody
knows
In
einer
Stadt
wie
dieser
weiß
jeder
Bescheid
The
woods
conceal
with
screens
of
green
so
fine
Die
Wälder
verbergen
mit
Schleiern
aus
Grün,
so
fein
The
mountain
now
invisable
to
the
naked
eye
Der
Berg
nun
unsichtbar
für
das
bloße
Auge
And
in
the
rhythm
of
a
mountain
night
Und
im
Rhythmus
einer
Bergnacht
A
melody
surrenders
Eine
Melodie
gibt
nach
And
falls
down
to
earth
a
beautiful
surprise
Und
fällt
zur
Erde,
eine
wunderschöne
Überraschung
Any
boy
can
come
to
town
look
around
settle
down
Jeder
Junge
kann
in
die
Stadt
kommen,
sich
umsehen,
sich
niederlassen
In
a
town
like
this
everybody
knows
In
einer
Stadt
wie
dieser
weiß
jeder
Bescheid
It's
a
cryin'
shame
Es
ist
jammerschade
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Fredrick Tackett
Attention! Feel free to leave feedback.