Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
One
by
one
by
one
by
one
they
fade
Einer
nach
dem
anderen
schwinden
sie
dahin
In
a
slow
silence
of
audio
sort
of
way
In
einer
langsamen
Stille,
auf
eine
Art
akustische
Weise
In
a
rundown,
rundown,
rundown,
rundown
state
In
einem
Zustand
des
Zusammenbruchs,
Zusammenbruchs,
Zusammenbruchs,
Zusammenbruchs
I
feel
numb
now,
numb
now,
numb
now,
isn't
it
great?
Ich
fühle
mich
jetzt
taub,
taub,
taub,
ist
das
nicht
toll?
Things
compound,
compound,
compund
'til
i
break
(until
I
break)
Die
Dinge
häufen
sich,
häufen
sich,
häufen
sich,
bis
ich
zerbreche
(bis
ich
zerbreche)
And
I've
sure
made
a
lot
now
In
the
context
of
mistakes
Und
ich
habe
sicher
eine
Menge
gemacht,
im
Kontext
von
Fehlern
Havin'
trouble
keepin'
tack
of
the
days
(can't
keep
no
track
of
no
days)
Habe
Schwierigkeiten,
den
Überblick
über
die
Tage
zu
behalten
(kann
keinen
Überblick
über
die
Tage
behalten)
Incoming
impact
of
crash
can
only
brace
Dem
kommenden
Aufprall
des
Crashs
kann
ich
nur
standhalten
I'm
an
abandoned
man
in
a
land
with
no
escape
Ich
bin
ein
verlassener
Mann
in
einem
Land
ohne
Entkommen
Guilt
I
feel
in
tandem
with
my
shame
Schuld,
die
ich
zusammen
mit
meiner
Scham
empfinde
Internal
struggle,
can't
simply
sit
here
underarm
this
weight
Innerer
Kampf,
kann
nicht
einfach
hier
sitzen
und
diese
Last
unter
meinem
Arm
halten
But
see
that's
just
the
trouble
I
can't
figure
out
another
way
Aber
siehst
du,
das
ist
das
Problem,
ich
finde
keinen
anderen
Weg
I
guess
it's
really
never
easy
when
seeing
a
change
Ich
schätze,
es
ist
wirklich
nie
einfach,
wenn
man
eine
Veränderung
sieht
Through
to
the
end,
I'm
the
root
of
the
blame
Bis
zum
Ende,
ich
bin
die
Wurzel
der
Schuld
True
it
depends
on
the
way
the
story's
framed
Es
hängt
zwar
davon
ab,
wie
die
Geschichte
dargestellt
wird
But
in
my
mind
I'm
the
'cause
of
the
pain
Aber
in
meinem
Kopf
bin
ich
die
Ursache
des
Schmerzes
Set
up
for
failure,
what
a
blatant,
mostaccioli
sides
for
free
I
tell
you
something's
feeling
different
lately
Auf
Scheitern
programmiert,
was
für
ein
eklatantes,
Mostaccioli-Beilagen
umsonst,
ich
sage
dir,
irgendetwas
fühlt
sich
in
letzter
Zeit
anders
an
"Good
luck",
shit
you
can
keep
it,
I
don't
need
it
"Viel
Glück",
Scheiße,
du
kannst
es
behalten,
ich
brauche
es
nicht
In
the
night
I
wrestle
with
it,
somehow
fighting
back
the
tears
daily
In
der
Nacht
ringe
ich
damit,
kämpfe
irgendwie
täglich
gegen
die
Tränen
an
No
matter
returning
to
form
Egal,
zurück
zur
Form
Refuse
to
follow
trends,
i
reside
outside
the
norm
Ich
weigere
mich,
Trends
zu
folgen,
ich
lebe
außerhalb
der
Norm
A
poet,
natural
born
Ein
Dichter,
Naturtalent
An
artist,
shoutout
loren
Ein
Künstler,
Shoutout
an
Loren
Feelin'
new
like
Natalie's
dorm,
pretty
soon
I'll
be
on
your
Fühle
mich
neu
wie
Natalies
Wohnheim,
bald
werde
ich
auf
deinen
Text
threads
"are
you
sure?",
Forever
moving
towards
Text-Threads
sein
"Bist
du
sicher?",
Bewege
mich
immer
weiter
vorwärts
Something's
feeling
right
which
makes
me
nervous
to
my
core
Etwas
fühlt
sich
richtig
an,
was
mich
im
Innersten
nervös
macht
Whatever
I'll
progress
I
have
my
life
and
you
have
yours
Wie
auch
immer,
ich
werde
Fortschritte
machen,
ich
habe
mein
Leben
und
du
hast
deins
So
I
set
goals
for
myself
to
adhere
to
and
to
mature
Also
setze
ich
mir
Ziele,
an
die
ich
mich
halten
und
reifen
kann
One
by
one
by
one
by
one
they
fade
Einer
nach
dem
anderen
schwinden
sie
dahin
In
a
slow
silence
of
audio
sort
of
way
In
einer
langsamen
Stille,
auf
eine
Art
akustische
Weise
In
a
rundown,
rundown,
rundown,
rundown
state
In
einem
Zustand
des
Zusammenbruchs,
Zusammenbruchs,
Zusammenbruchs,
Zusammenbruchs
I
feel
numb
now,
numb
now,
numb
now,
isn't
it
great?
Ich
fühle
mich
jetzt
taub,
taub,
taub,
ist
das
nicht
toll?
Things
compound,
compound,
compund
'til
i
break
(until
I
break)
Die
Dinge
häufen
sich,
häufen
sich,
häufen
sich,
bis
ich
zerbreche
(bis
ich
zerbreche)
And
I've
sure
made
a
lot
now
In
the
context
of
mistakes
Und
ich
habe
sicher
eine
Menge
gemacht,
im
Kontext
von
Fehlern
Havin'
trouble
keepin'
tack
of
the
days
(can't
keep
no
track
of
no
days)
Habe
Schwierigkeiten,
den
Überblick
über
die
Tage
zu
behalten
(kann
keinen
Überblick
über
die
Tage
behalten)
Incoming
impact
of
crash
can
only
brace
Dem
kommenden
Aufprall
des
Crashs
kann
ich
nur
standhalten
It's
two
A.M.
already?
Damn
Es
ist
schon
zwei
Uhr
morgens?
Verdammt
Time
has
got
the
upperhand
Die
Zeit
hat
die
Oberhand
And
I'm
in
another
jam
Und
ich
stecke
wieder
in
der
Klemme
Plan,
is
it
too
late?
I
scramble
shit
hits
the
ceiling
fan
Plan,
ist
es
zu
spät?
Ich
beeile
mich,
die
Scheiße
trifft
den
Deckenventilator
Spun
around,
I'm
covered
in
Herumgewirbelt,
ich
bin
bedeckt
mit
Mostaccioli's
on
my
ass,
it's
not
all
bad
Mostaccioli
an
meinem
Hintern,
es
ist
nicht
alles
schlecht
A
second's
givin'
me
enough
perspective,
listen
Eine
Sekunde
gibt
mir
genug
Perspektive,
hör
zu
Wishing
you
had
something
different
Sich
etwas
anderes
zu
wünschen
Minimizes
what
you
have,
I
know
because
I've
been
through
it
Minimiert
das,
was
du
hast,
ich
weiß
das,
weil
ich
es
durchgemacht
habe
Fear
is
in
the
air
tonight,
feel
I'm
a
failure
to
the
fullest
Angst
liegt
heute
Abend
in
der
Luft,
ich
fühle
mich
als
Versager
in
vollem
Umfang
More
than
music,
it's
my
life
and
all
I
hear
is
needs
improvement
Mehr
als
Musik,
es
ist
mein
Leben
und
alles,
was
ich
höre,
muss
verbessert
werden
Self-assess
and
re-assess,
afraid
that
one
day
I
may
lose
it
Selbsteinschätzung
und
Neubewertung,
Angst,
dass
ich
es
eines
Tages
verlieren
könnte
Overworked
though
underpaid,
the
struggles
of
a
college
student
Überarbeitet,
aber
unterbezahlt,
die
Kämpfe
eines
Studenten
If
I'm
wrong
then
I'll
look
stupid,
confidently,
gladly
so
Wenn
ich
falsch
liege,
dann
sehe
ich
dumm
aus,
selbstbewusst,
gerne
If
I
work
hard
refuse
to
quit,
then
one
day
Imma
have
to
blow
Wenn
ich
hart
arbeite
und
mich
weigere
aufzugeben,
dann
werde
ich
eines
Tages
durchstarten
müssen
Text
threads
"are
you
sure?",
Forever
moving
towards
Text-Threads
"Bist
du
sicher?",
Bewege
mich
immer
weiter
vorwärts
Something's
feeling
right
which
makes
me
nervous
to
my
core
Etwas
fühlt
sich
richtig
an,
was
mich
im
Innersten
nervös
macht
Whatever
I'll
progress
I
have
my
life
and
you
have
yours
Wie
auch
immer,
ich
werde
Fortschritte
machen,
ich
habe
mein
Leben
und
du
hast
deins
So
I
set
goals
for
myself
to
adhere
to
and
to
mature
Also
setze
ich
mir
Ziele,
an
die
ich
mich
halten
und
reifen
kann
One
by
one
by
one
by
one
they
fade
Einer
nach
dem
anderen
schwinden
sie
dahin
In
a
slow
silence
of
audio
sort
of
way
In
einer
langsamen
Stille,
auf
eine
Art
akustische
Weise
In
a
rundown,
rundown,
rundown,
rundown
state
In
einem
Zustand
des
Zusammenbruchs,
Zusammenbruchs,
Zusammenbruchs,
Zusammenbruchs
I
feel
numb
now,
numb
now,
numb
now,
isn't
it
great?
Ich
fühle
mich
jetzt
taub,
taub,
taub,
ist
das
nicht
toll?
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Alexander Lange
Attention! Feel free to leave feedback.