Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La Habana en febrero
Havana im Februar
Se
encontraron
dos
miradas
Zwei
Blicke
trafen
sich
Bajo
el
sol
de
la
mañana
Unter
der
Morgensonne
Y
descubrieron
un
camino
Und
entdeckten
einen
Pfad,
Mágico,
desconocido.
Magisch
und
unbekannt.
Primavera
indetenible,
Unaufhaltsamer
Frühling,
Inocencia
indescriptible,
Unbeschreibliche
Unschuld,
Tiempo
que
el
amor
alcanza
Zeit,
die
die
Liebe
erreicht
Con
la
cadencia
de
su
lanza.
Mit
dem
Rhythmus
ihres
Speers.
Compartieron
el
velero
Sie
teilten
das
Segelboot,
Que
les
regaló
febrero
Das
der
Februar
schenkte,
Para
un
mar
desconocido,
Für
ein
unbekanntes
Meer,
Fueron
el
rubor
y
el
miedo
Es
waren
Scham
und
Furcht,
Compartiendo
el
aguacero
del
amor
Die
den
Regenschauer
der
Liebe
teilten,
Que
había
venido.
Der
gekommen
war.
Y
estrenó
La
Habana
otro
vestido
Und
Havanna
trug
ein
neues
Kleid,
Para
recibir
en
el
camino
Um
zwei
Liebende
zu
empfangen,
Dos
que
se
amaban
en
su
lecho,
Die
in
ihrem
Bett
sich
liebten.
Le
brotaron
luces
de
su
pelo
Lichter
sprühten
aus
ihrem
Haar,
Cuando
los
amantes
recorrieron
Als
die
Liebenden
durchstreiften,
Bajo
un
farol
el
universo.
Unter
einer
Laterne
das
Universum.
-Háblame
de
un
sol
desconocido.
-Erzähl
mir
von
einer
unbekannten
Sonne.
-Te
regalo
el
tiempo
que
he
vivido.
-Ich
schenke
dir
die
Zeit,
die
ich
gelebt.
- Quédate
amor
aquí
en
mi
pecho.
-Bleib,
Geliebter,
hier
an
meiner
Brust.
Recorrieron
cuatro
inviernos
Vier
Winter
durchlebten
sie,
Compartieron
tantos
sueños
Teilten
so
viele
Träume,
Que
se
abrazaron
a
la
vida
Dass
sie
das
Leben
umarmten,
Sin
suponer
la
despedida.
Ohne
den
Abschied
zu
ahnen.
Primavera
indetenible,
Unaufhaltsamer
Frühling,
Inconsciencia
indescriptible,
Unbeschreibliche
Leichtigkeit,
Tiempo
que
el
amor
alcanza
Zeit,
die
die
Liebe
erreicht
Con
la
certeza
de
su
lanza.
Mit
der
Gewissheit
ihres
Speers.
No
esperaban
la
coartada
Sie
erwarteten
nicht
die
List
Del
adiós
que
se
acercaba
Des
sich
nähernden
Abschieds,
A
la
puerta
de
su
imperio,
An
der
Tür
ihres
Reiches,
Se
ha
perdido
de
febrero
Verloren
ging
im
Februar
Un
corazón
sin
despedirse
del
amor
Ein
Herz,
das
sich
nicht
verabschiedete
Y
su
aguacero.
Von
der
Liebe
und
ihrem
Regen.
Y
azotó
a
La
Habana
esa
tristeza
Und
Trauer
peitschte
Havanna,
Que
tiñó
de
gris
toda
su
estela,
Die
ihre
Spur
grau
färbte,
Al
litoral
llegó
el
invierno,
Der
Winter
kam
zum
Strand,
Se
apagaron
luces
y
campanas
Lichter
und
Glocken
erloschen,
Derribó
la
muerte
otra
ventana
Der
Tod
zerstörte
ein
Fenster,
Llora
un
farol
al
universo.
Eine
Laterne
weint
dem
Universum.
-Háblame
de
un
sol
desconocido.
-Erzähl
mir
von
einer
unbekannten
Sonne.
-Te
regalo
el
tiempo
que
he
vivido,
-Ich
schenke
dir
die
Zeit,
die
ich
gelebt.
-Quédate
amor
aquí
en
mi
pecho.
-Bleib,
Geliebter,
hier
an
meiner
Brust.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Liuba María Hevia
Attention! Feel free to leave feedback.