Lyrics and translation Liuba María Hevia feat. Miryam Quiñones - Como Un Duende (feat. Miryam Quiñones)
Como Un Duende (feat. Miryam Quiñones)
Как Эльф (feat. Miryam Quiñones)
Porque
atravesó
la
noche
tu
mirada
Потому
что
твой
взгляд
пронзил
ночь,
Porque
aceleró
mi
verso
su
coartada.
Потому
что
он
ускорил
бег
моего
стиха.
Porque
tropezó
la
risa
con
tu
cara
Потому
что
смех
споткнулся
о
твое
лицо,
Porque
distinguí
la
estrella
más
lejana.
Потому
что
я
разглядела
самую
далекую
звезду.
Porque
el
día
es
como
un
duende
Потому
что
день
как
эльф,
Que
se
prende
en
tu
mirada
Что
загорается
в
твоем
взгляде,
Porque
me
perdí
en
tu
orilla
Потому
что
я
потерялась
на
твоем
берегу,
Y
me
bebí
la
madrugada.
И
выпила
рассвет
до
дна.
Porque
organizó
la
luna
tu
llegada
Потому
что
луна
организовала
твое
прибытие,
Porque
aceleró
mi
verso
su
coartada.
Потому
что
он
ускорил
бег
моего
стиха.
Porque
combinó
la
rosa
con
la
almohada
Потому
что
роза
сочеталась
с
подушкой,
Porque
distinguí
la
estrella
más
lejana.
Потому
что
я
разглядела
самую
далекую
звезду.
Porque
el
día
es
como
un
duende
Потому
что
день
как
эльф,
Que
se
prende
en
tu
mirada
Что
загорается
в
твоем
взгляде,
Porque
me
perdí
en
tu
orilla
Потому
что
я
потерялась
на
твоем
берегу,
Y
me
bebí
la
madrugada.
И
выпила
рассвет
до
дна.
Porque
tu
has
dejado
en
esta
guitarra
Потому
что
ты
оставил
на
этой
гитаре
Tu
olor
a
luna
llena.
Свой
аромат
полной
луны.
Porque
has
traído
la
primavera
Потому
что
ты
принес
весну,
Porque
el
universo
que
nos
abraza
Потому
что
вселенная,
которая
нас
обнимает,
No
tiene
idioma,
no
tiene
raza.
Не
имеет
языка,
не
имеет
расы.
Porque
has
traído
la
primavera
Потому
что
ты
принес
весну,
Porque
atravesaste
con
tu
mirada
Потому
что
ты
пронзил
своим
взглядом
El
techo
azul
de
la
madrugada.
Голубую
крышу
рассвета.
Porque
has
traído
la
primavera
Потому
что
ты
принес
весну,
Porque
se
renueva
el
agua
del
río
Потому
что
обновляется
вода
в
реке,
Porque
tu
amor
es
el
canto
mío.
Потому
что
твоя
любовь
— это
моя
песня.
Porque
has
traído
la
primavera
Потому
что
ты
принес
весну,
Porque
el
día
es
como
un
duende
Потому
что
день
как
эльф,
Que
se
prende
en
tu
mirada
Что
загорается
в
твоем
взгляде,
Porque
me
perdí
en
tu
orilla
Потому
что
я
потерялась
на
твоем
берегу,
Y
me
bebí
...
И
выпила...
Porque
me
perdí
en
tu
orilla
Потому
что
я
потерялась
на
твоем
берегу,
Y
me
bebí
la
madrugada.
И
выпила
рассвет
до
дна.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Liuba Maria Hevia Jorge
Attention! Feel free to leave feedback.