Lyrics and translation Livaï - Quelqu'un de bien
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Quelqu'un de bien
Хороший человек
Un
beau
jour
j'aurais
la
tête
dans
les
nuages,
la
vue
sur
la
mer
Однажды
я
буду
лежать,
глядя
на
облака,
с
видом
на
море.
À
quoi
bon
prier
ça
fait
déjà
longtemps
qu'j'suis
seul
dans
ma
tête
Какой
смысл
молиться,
я
уже
давно
один
в
своей
голове.
Même
les
deux
pieds
dans
la
merde
on
avance
quand
même,
hein
Даже
когда
мы
по
уши
в
дерьме,
мы
все
равно
двигаемся
вперед,
понимаешь?
Le
temps
est
passé
on
repart
à
zéro
sur
l'chronomètre,
hein
Время
прошло,
мы
начинаем
с
нуля
на
секундомере,
понимаешь?
Tu
sais
qu'ce
matin,
j'me
suis
vu
sourire
ça
fait
longtemps
Знаешь,
сегодня
утром
я
поймал
себя
на
улыбке,
это
было
так
давно.
Ma
vie
un
enchaînement
que
des
hauts
et
des
bas
depuis
l'enfance
Моя
жизнь
- это
череда
взлетов
и
падений
с
самого
детства.
C'soir
viens
on
danse,
j'vois
dans
tes
yeux
qu'tu
m'aimes
j'aimerais
l'entendre,
hein
Этим
вечером
мы
будем
танцевать,
я
вижу
по
твоим
глазам,
что
ты
любишь
меня,
я
хотел
бы
услышать
это,
понимаешь?
J'aimerais
l'entendre,
hein
Я
хотел
бы
услышать
это,
понимаешь?
Et
j'me
perds
И
я
теряюсь.
J'vois
clair
dans
ton
cœur
même
le
soir
dans
tes
yeux
j'me
perds
Я
вижу
насквозь
твое
сердце,
даже
вечером
в
твоих
глазах
я
теряюсь.
Même
si
t'y
crois
pas
vraiment
j'sais
qu'on
a
la
même
chose
dans
la
tête,
hein
Даже
если
ты
не
веришь
в
это
по-настоящему,
я
знаю,
что
у
нас
в
голове
одно
и
то
же,
понимаешь?
Tu
m'as
sauvé
du
mal
Ты
спасла
меня
от
беды.
Tu
m'as
sauvé
du
malheur
Ты
спасла
меня
от
несчастья.
Tu
m'as
sauvé
du
mal
Ты
спасла
меня
от
беды.
Hier
on
était
mort,
aujourd'hui
ça
va,
j'veux
qu'on
ai
l'sourire
aux
lèvres
Вчера
мы
были
мертвы,
сегодня
все
хорошо,
я
хочу
видеть
улыбку
на
наших
лицах.
Et
si
des
fois
j'repense
au
passé
c'est
qu'j'ai
fait
du
chemin
t'sais
qu'j'ai
fais
des
kilomètres
И
если
иногда
я
оглядываюсь
в
прошлое,
то
только
потому,
что
я
прошел
долгий
путь,
знаешь,
я
прошел
километры.
J'sens
la
fraîcheur
dans
mon
corps
quand
j'pense
plus
à
toi
là
et
tu
sais
qu'j'ai
besoin
d'aide
Я
чувствую
свежесть
в
своем
теле,
когда
больше
не
думаю
о
тебе,
и
ты
знаешь,
что
мне
нужна
помощь.
Et
puis
j'veux
qu'tu
t'en
ailles,
si
j'te
fais
du
mal
mais
j'crois
bien
qu'on
fait
la
paire
И
я
хочу,
чтобы
ты
ушла,
если
я
делаю
тебе
больно,
но
я
думаю,
что
мы
созданы
друг
для
друга.
Et
j'compte
sur
toi
И
я
рассчитываю
на
тебя.
Pour
faire
de
moi
quelqu'un
d'bien
Чтобы
сделать
из
меня
хорошего
человека.
Toi
pour
réveiller
c'qu'il
fût
un
temps
sur
toi
На
тебя,
чтобы
разбудить
то,
что
когда-то
было
во
мне.
Pour
faire
de
moi
quelqu'un
d'bien,
hein
Чтобы
сделать
из
меня
хорошего
человека,
понимаешь?
Quelqu'un
d'bien
Хорошего
человека.
Sur
toi
pour
faire
de
moi
quelqu'un
d'bien
На
тебя,
чтобы
сделать
из
меня
хорошего
человека.
Toi
pour
réveiller
c'qu'il
fût
un
temps
Тебя,
чтобы
разбудить
то,
что
когда-то
было.
Sur
toi
pour
faire
de
moi
quelqu'un
d'bien,
hein
На
тебя,
чтобы
сделать
из
меня
хорошего
человека,
понимаешь?
Quelqu'un
d'bien,
ouais
Хорошего
человека,
да.
Ça
fait
plusieurs
semaines
que
j'me
sens
normal
Уже
несколько
недель
я
чувствую
себя
нормально.
T'es
ma
chair,
t'es
mon
sang,
t'es
mon
âme
Ты
моя
плоть,
ты
моя
кровь,
ты
моя
душа.
J'croyais
bien
qu'j'étais
tombé
malade
Я
думал,
что
заболел.
T'es
ma
seule,
t'es
ma
vie,
t'es
ma
life
Ты
моя
единственная,
ты
моя
жизнь,
ты
моя
жизнь.
J'aime
bien
quand
t'es
là
ouais,
j'aime
bien
quand
tu
parles
français
Мне
нравится,
когда
ты
рядом,
да,
мне
нравится,
когда
ты
говоришь
по-французски.
Tu
m'as
sauvé
d'la
période
où
les
gens
m'voyais
m'enfoncer
Ты
спасла
меня
от
того
времени,
когда
люди
видели,
как
я
тону.
L'époque
où
j'me
fumais,
l'époque
où
j'me
défonçais
Время,
когда
я
курил,
время,
когда
я
был
под
кайфом.
Maintenant
j'veux
voir
ton
sourire
jusqu'à
c'que
la
mort
m'appelle
Теперь
я
хочу
видеть
твою
улыбку,
пока
смерть
не
позовет
меня.
Y
a
ton
odeur
sur
mon
matelas
На
моем
матрасе
твой
запах.
En
vrai
tu
m'emmène
dans
un
autre
monde
Правда
в
том,
что
ты
уносишь
меня
в
другой
мир.
Puis
j'pensais
pas
qu'ça
s'passerait
comme
ça,
bah
ouais
И
я
не
думал,
что
все
будет
так,
ну
да.
J'vois
clair
dans
ton
cœur
même
le
soir
dans
tes
yeux
j'me
perds
Я
вижу
насквозь
твое
сердце,
даже
вечером
в
твоих
глазах
я
теряюсь.
Même
si
t'y
crois
pas
vraiment
j'sais
qu'on
a
la
même
chose
dans
la
tête
Даже
если
ты
не
веришь
в
это
по-настоящему,
я
знаю,
что
у
нас
в
голове
одно
и
то
же.
Tu
m'as
sauvé
du
mal
Ты
спасла
меня
от
беды.
Tu
m'as
sauvé
du
malheur
Ты
спасла
меня
от
несчастья.
Tu
m'as
sauvé
du
mal
Ты
спасла
меня
от
беды.
Hier
on
était
mort,
aujourd'hui
ça
va,
j'veux
qu'on
ai
l'sourire
aux
lèvres
Вчера
мы
были
мертвы,
сегодня
все
хорошо,
я
хочу
видеть
улыбку
на
наших
лицах.
Et
si
des
fois
j'repense
au
passé
c'est
qu'j'ai
fait
du
chemin
t'sais
qu'j'ai
fais
des
kilomètres
И
если
иногда
я
оглядываюсь
в
прошлое,
то
только
потому,
что
я
прошел
долгий
путь,
знаешь,
я
прошел
километры.
J'sens
la
fraîcheur
dans
mon
corps
quand
j'pense
plus
à
toi
là
et
tu
sais
qu'j'ai
besoin
d'aide
Я
чувствую
свежесть
в
своем
теле,
когда
больше
не
думаю
о
тебе,
и
ты
знаешь,
что
мне
нужна
помощь.
Et
puis
j'veux
qu'tu
t'en
ailles,
si
j'te
fais
du
mal
mais
j'crois
bien
qu'on
fait
la
paire
И
я
хочу,
чтобы
ты
ушла,
если
я
делаю
тебе
больно,
но
я
думаю,
что
мы
созданы
друг
для
друга.
Et
j'compte
sur
toi
И
я
рассчитываю
на
тебя.
Pour
faire
de
moi
quelqu'un
d'bien
Чтобы
сделать
из
меня
хорошего
человека.
Toi
pour
réveiller
c'qu'il
fût
un
temps
sur
toi
На
тебя,
чтобы
разбудить
то,
что
когда-то
было
во
мне.
Pour
faire
de
moi
quelqu'un
d'bien,
hein
Чтобы
сделать
из
меня
хорошего
человека,
понимаешь?
Quelqu'un
d'bien
Хорошего
человека.
Sur
toi
pour
faire
de
moi
quelqu'un
d'bien
На
тебя,
чтобы
сделать
из
меня
хорошего
человека.
Toi
pour
réveiller
c'qu'il
fût
un
temps
Тебя,
чтобы
разбудить
то,
что
когда-то
было.
Sur
toi
pour
faire
de
moi
quelqu'un
d'bien,
hein
На
тебя,
чтобы
сделать
из
меня
хорошего
человека,
понимаешь?
Quelqu'un
d'bien,
ouais
Хорошего
человека,
да.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Alexandre Pinson, Roman Franceschi
Album
Voss
date of release
03-07-2020
Attention! Feel free to leave feedback.