Livaï - Un Équilibre - translation of the lyrics into German

Un Équilibre - Livaïtranslation in German




Un Équilibre
Ein Gleichgewicht
Éclairé par la lumière du bât'
Erleuchtet vom Licht des Packsattels
J'écris ça à 5h du mat'
Schreibe ich das um 5 Uhr morgens
J'ai éteint la lumière, j'ai fermé les volets
Ich habe das Licht ausgeschaltet, die Fensterläden geschlossen
Mais je sens quand même que j'ai un petit c-tru à donner
Aber ich fühle trotzdem, dass ich eine Kleinigkeit zu geben habe
Un teh dans la main gauche
Einen Joint in der linken Hand
Mon tél' dans la main droite
Mein Handy in der rechten Hand
La lumière du lampadaire scintille dans l'appart'
Das Licht der Straßenlaterne schimmert in der Wohnung
La mort nous laisse un tas d'occasions
Der Tod lässt uns eine Menge Gelegenheiten
Un tas de chemins
Eine Menge Wege
Faut juste savoir lequel prendre
Man muss nur wissen, welchen man nehmen soll
Avant de fermer les yeux à tout jamais
Bevor ich für immer die Augen schließe
Et rien laisser derrière moi parce qu'on m'a semer
Und nichts hinter mir lasse, weil man mich gesät hat
Toutes les semaines
Jede Woche
On charbonne toutes les semaines
Wir schuften jede Woche
Pour que je puisse partir en laissant les miens au sommet
Damit ich gehen kann und meine Liebsten an der Spitze zurücklasse
Faut que tout ces rageux et ces démons qui nous freinent
All diese Hasser und Dämonen, die uns bremsen
Mon khô, faut tout prendre avant que la fin nous prenne
Mein Kumpel, man muss alles nehmen, bevor das Ende uns nimmt
Je passe toujours des soirées à contempler les cieux
Ich verbringe immer noch Abende damit, den Himmel zu betrachten
J'y vois des mèches blondes
Ich sehe blonde Strähnen darin
Une belle fille aux yeux bleus
Ein schönes Mädchen mit blauen Augen
Et un tas de choses, genre un tour bus
Und eine Menge Dinge, wie einen Tourbus
Et tout mes reufs
Und all meine Kumpels
On avance même avec des fissures dans les beujs
Wir kommen voran, auch mit Rissen in den Jeans
Et on va pas s'arrêter là, heh
Und wir werden hier nicht aufhören, heh
Poto, on va pas s'arrêter
Alter, wir werden hier nicht aufhören
Tant que j'suis pas au soleil sous les palmiers
Solange ich nicht in der Sonne unter Palmen liege
Ou que j'ai pas une vie stable
Oder ein stabiles Leben habe
Tu le sais, c'est pas facile, mon reuf
Du weißt, es ist nicht einfach, mein Freund
On a enterré mon enfance dans un cercueil
Wir haben meine Kindheit in einem Sarg begraben
Avec plusieurs membres de ma famille
Mit mehreren Mitgliedern meiner Familie
Avec plusieurs membres de ma famille
Mit mehreren Mitgliedern meiner Familie
Donc tu comprends que certaines fleurs ont fanés
Also verstehst du, dass einige Blumen verwelkt sind
J'erre tout seul dans la vallée
Ich irre ganz allein im Tal umher
À attendre que les efforts frappent
Warte darauf, dass die Anstrengungen fruchten
À attendre que les écorces crament
Warte darauf, dass die Rinden verbrennen
Pour que je puisse rentrer dans le bail
Damit ich in die Sache einsteigen kann
Et remplir des stades
Und Stadien füllen kann
Qu'on me suce la bite
Dass man mir am Schwanz lutscht
Jusqu'à que j'en ai marre de la vie de star
Bis ich das Starleben satt habe
Déprimé à 30 ans, et peut-être avant, c'est pas dit
Deprimiert mit 30, und vielleicht schon früher, das ist nicht gesagt
Je m'en bats les couilles tant que j'ai les poches pleines
Ist mir scheißegal, solange meine Taschen voll sind
Et certains proches à l'abri
Und einige nahestehende Menschen in Sicherheit sind
J'ai trop d'amour à donner pour l'entourage qu'on m'a give
Ich habe zu viel Liebe zu geben für die Umgebung, die man mir geschenkt hat
Si je te parle de meuf, c'est que y en a bien une qu'illumine ma i-ve, hein
Wenn ich dir von einer Frau erzähle, dann nur, weil es eine gibt, die mein Leben erhellt, heh
La seule personne qui me fait sentir vivant
Die einzige Person, die mich lebendig fühlen lässt
On est comme deux amants englobé dans du ciment
Wir sind wie zwei Liebende, umhüllt von Zement
Dans la création d'un équilibre
In der Erschaffung eines Gleichgewichts
Genre bien-être, l'amour, la maille
So wie Wohlbefinden, Liebe, Geld
Plus de cauchemars dans la tête, ma gueule
Keine Albträume mehr im Kopf, meine Süße
C'est ce que je recherche depuis un bail
Das ist es, was ich seit einer Ewigkeit suche
Ça prends du temps, mon reuf, un truc qui faut endurer
Es braucht Zeit, mein Freund, etwas, das man ertragen muss
Retrouve-moi à côté de tout ce qui est parti en fumée
Finde mich neben all dem, was in Rauch aufgegangen ist
La fin nous course jusqu'à l'éternité faut pas fuir
Das Ende jagt uns bis in die Ewigkeit, man darf nicht fliehen
Donc je veux vivre en étant immortel
Also will ich leben, indem ich unsterblich bin
Puis partir
Und dann gehen






Attention! Feel free to leave feedback.