Lyrics and translation Liza Minnelli - The Singer
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
In
a
small
cafe
on
a
crowded
night
В
маленьком
кафе
в
переполненном
зале
In
a
spot
of
light
stands
the
singer
В
луче
света
стоит
певица
Then
the
band
begins
Затем
начинает
играть
оркестр
And
the
beat
is
strong
И
ритм
силен
And
the
room
belongs
to
the
singer
И
зал
принадлежит
певице
All
the
people
turn
to
hear
her
sad
refrain
Все
люди
оборачиваются,
чтобы
услышать
ее
печальный
припев
And
catch
the
cry
of
pain
that′s
in
her
song
И
уловить
крик
боли,
что
в
ее
песне
But
in
her
haunted
face
Но
в
ее
измученном
лице
And
in
her
searching
eyes
И
в
ее
ищущих
глазах
There
is
a
sign
that
something's
wrong
Есть
знак,
что
что-то
не
так
Now
the
eager
crowd
hangs
on
every
word
Теперь
жаждущая
толпа
ловит
каждое
слово
But
the
sounds
are
slurred
by
the
singer
Но
звуки
невнятны
у
певицы
Til′
the
people
feel
every
aching
part
Пока
люди
не
почувствуют
каждую
ноющую
часть
Of
the
broken
heart
of
the
singer
Разбитого
сердца
певицы
Still
the
song
goes
Всё
ещё
песня
продолжается
On
about
a
love
she
knew
О
любви,
которую
она
знала
That
seemed
so
sure,
so
true
Которая
казалась
такой
верной,
такой
настоящей
But
turned
out
wrong
Но
оказалась
ложной
And
from
the
tears
И
по
слезам
She
shows
nobody
really
knows
Она
показывает,
что
никто
по-настоящему
не
знает
Is
she
the
singer
or
the
song
Певица
ли
она
или
песня
Is
she
the
singer
or
the
song
Певица
ли
она
или
песня
As
the
sad
song
ends
Когда
печальная
песня
заканчивается
She
hits
the
final
note
Она
берет
финальную
ноту
It
catches
in
her
throat
Она
застревает
у
нее
в
горле
But
comes
out
strong
Но
выходит
сильной
And
as
she
bows
and
goes
И
когда
она
кланяется
и
уходит
Nobody
really
knows
Никто
по-настоящему
не
знает
Was
she
the
singer
or
the
song
Была
ли
она
певицей
или
песней
Was
she
the
singer,
or
the
song
Была
ли
она
певицей
или
песней
La-la-lah-la-lah
Ла-ла-ла-ла-ла
La-la-lah-la-lah
Ла-ла-ла-ла-ла
La-la-lah-la-lah
Ла-ла-ла-ла-ла
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Walter Marks
Attention! Feel free to leave feedback.