Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Aquí
todos
vivimos
bajo
la
matica
(bis)
Hier
leben
wir
alle
unter
dem
Pflänzchen
(zweimal)
Verano
con
ella
y
ella
fresquecita
(bis)
Sommer
mit
ihr,
und
sie
so
erfrischend
(zweimal)
Quisiera
un
arado
que
los
empuñaras
(bis)
Ich
wünschte
mir
einen
Pflug,
den
du
führen
würdest
(zweimal)
Por
todos
los
prados
pilas
encontraras
Auf
allen
Wiesen
würdest
du
Energie
finden
Quisiera
un
arado
bajo
la
matica
(bis)
Ich
wünschte
mir
einen
Pflug
unter
dem
Pflänzchen
(zweimal)
Verano
con
ella
y
ella
fresquecita
(bis)
Sommer
mit
ihr,
und
sie
so
erfrischend
(zweimal)
Dame
mi
aguinaldo
aunque
sea
poquito
(bis)
Gib
mir
mein
Geschenk,
auch
wenn
es
wenig
ist
(zweimal)
25
arepas
y
un
marrano
frito
(bis)
25
Arepas
und
ein
gebratenes
Schweinchen
(zweimal)
Dame
mi
aguinaldo
bajo
la
matica
(bis)
Gib
mir
mein
Geschenk
unter
dem
Pflänzchen
(zweimal)
Verano
con
ella
y
ella
fresquecita
(bis)
Sommer
mit
ihr,
und
sie
so
erfrischend
(zweimal)
Dale
a
la
tambora
con
gran
emoción
(bis)
Schlag
die
Tambora
mit
großer
Begeisterung
(zweimal)
Para
que
se
alegre
nuestro
parrandón
(bis)
Damit
unsere
große
Feier
fröhlich
wird
(zweimal)
Dale
a
la
tambora
bajo
la
matica
Schlag
die
Tambora
unter
dem
Pflänzchen
Verano
con
ella
y
ella
fresquecita
(bis).
Sommer
mit
ihr,
und
sie
so
erfrischend
(zweimal).
Dale
a
la
tambora
con
gran
emoción
(bis)
Schlag
die
Tambora
mit
großer
Begeisterung
(zweimal)
Para
que
se
alegre
nuestro
parrandón
(bis)
Damit
unsere
große
Feier
fröhlich
wird
(zweimal)
Dale
a
la
tambora
bajo
la
matica
Schlag
die
Tambora
unter
dem
Pflänzchen
Verano
con
ella
y
ella
fresquecita
(bis).
Sommer
mit
ihr,
und
sie
so
erfrischend
(zweimal).
Traigo
tu
aguinaldo
llegaron
las
pascuas
(bis)
Ich
bringe
dein
Geschenk,
die
Weihnachtszeit
ist
da
(zweimal)
Besos
y
abrazos
para
las
muchachas
(bis)
Küsse
und
Umarmungen
für
die
Mädchen
(zweimal)
Dame
tu
aguinaldo
bajo
la
matica
(bis)
Gib
mir
dein
Geschenk
unter
dem
Pflänzchen
(zweimal)
Verano
con
ella
y
ella
fresquecita
(bis)
Sommer
mit
ihr,
und
sie
so
erfrischend
(zweimal)
Bueno
pues
muchachos
me
voy
con
dolor
(bis)
Nun
gut,
Leute,
ich
gehe
schweren
Herzens
(zweimal)
Porque
no
los
llevo
para
donde
voy
(bis)
Weil
ich
euch
nicht
mitnehme,
wohin
ich
gehe
(zweimal)
Bueno
pues
muchachos
bajo
la
matica
(bis)
Nun
gut,
Leute,
unter
dem
Pflänzchen
(zweimal)
Verano
con
ella
y
ella
fresquecita
(bis).
Sommer
mit
ihr,
und
sie
so
erfrischend
(zweimal).
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Folclore Venezolano
Attention! Feel free to leave feedback.