Lizz Robinett feat. L-Train - Hollow (From "Final Fantasy 7: Remake") [feat. L-Train] - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Lizz Robinett feat. L-Train - Hollow (From "Final Fantasy 7: Remake") [feat. L-Train]




Hollow (From "Final Fantasy 7: Remake") [feat. L-Train]
Пустота (Из "Final Fantasy 7: Remake") [при участии L-Train]
I would be lost, drifting along
Я бы потерялась, дрейфуя в пустоте,
Floating up high, time after time
Паря в вышине, снова и снова,
And there you'd be, shining brightly
И ты был бы там, сияя ярко,
Your smiling face to guide my way
Твоё улыбающееся лицо освещало мой путь.
Bloody and bruised, brought to my knees
Избитая и в синяках, на коленях,
When beaten down, when broken up
Униженная, сломленная,
You would appear reach out to me
Ты появлялся, протягивая мне руку,
Heal every wound and make me whole
Исцеляя каждую рану, делая меня целой.
Was it all a dream?
Был ли это всё сон?
Will I never know?
Узнаю ли я когда-нибудь?
Foolish and blind to everything
Глупая и слепая ко всему,
Had I realized, had I thought it through
Если бы я поняла, если бы я обдумала всё,
Would you be here in my embrace?
Был бы ты сейчас в моих объятиях?
Shine bright once more
Засияй ещё раз,
Guide me to you
Направь меня к себе,
Smile bright once more
Улыбнись ещё раз,
This time, I will never let you go
В этот раз я тебя никогда не отпущу.
With your every smile
В каждой твоей улыбке,
Hiding something more
Скрывалось что-то ещё,
Dark mysteries, lurking beneath
Тёмные тайны, таящиеся в глубине,
But I was consumed with this emptiness
Но я была поглощена этой пустотой,
This selfishness, this void to fill
Этим эгоизмом, этой бездной, которую нужно заполнить.
Hear me once more
Услышь меня ещё раз,
Show me your smile
Покажи мне свою улыбку,
This time for sure
На этот раз точно,
I'll see, the truth hidden inside your tears
Я увижу правду, скрытую в твоих слезах.
But I... I know
Но я... я знаю,
That you're long gone
Что тебя давно нет,
But I... I will
Но я... я буду,
Go on, howling and hollow
Продолжать, воя и опустошенная.
To never know
Никогда не узнать.





Writer(s): Nobuo Eumatsu


Attention! Feel free to leave feedback.