Lyrics and translation Lloyd Cole - Charlotte Street
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Charlotte Street
Шарлотт-стрит
I
was
looking
for
a
rhyme
for
the
New
York
Times
Я
искал
рифму
к
"Нью-Йорк
Таймс",
When
I
sensed
I
was
not
alone
Как
вдруг
почувствовал,
что
я
не
один.
She
said,
"D'you
know
how
to
spell
audaciously?"
Она
сказала:
"Знаешь,
как
пишется
слово
"дерзко"?"
I
could
tell
I
was
in
luck
Я
понял,
что
мне
повезло.
And
so
I
forced
a
smile
contrary
to
my
style
И
я
выдавил
из
себя
улыбку,
совсем
не
в
моем
стиле,
And
she
looked
into
my
eyes
А
она
заглянула
мне
в
глаза.
She
said,
"D'you
want
to
go
to
heaven
Она
спросила:
"Хочешь
попасть
на
небеса
Or
would
you
rather
not
be
saved?"
Или
ты
не
хочешь
быть
спасенным?"
Here
comes
my
train
Вот
и
мой
поезд,
I'm
on
my
way,
will
you
not
see
Я
ухожу.
Разве
ты
не
видишь?
I
don't
need
your
sympathy
Мне
не
нужно
твое
сочувствие.
I
won't
read
your
poetry,
oh,
sweetness
please
Я
не
буду
читать
твои
стихи.
О,
милая,
прошу.
So
she
took
me
back
to
her
basement
flat
И
она
отвела
меня
к
себе
в
подвал,
Which
was
down
on
Charlotte
Street
Который
находился
на
Шарлотт-стрит.
Though
it
was
never
my
intention
Хотя
у
меня
и
не
было
такого
намерения,
We
were
not
intense,
not
least
because
Мы
не
были
близки,
не
в
последнюю
очередь
потому
что...
Well,
if
you
must
just
take
then
I'm
a
piece
of
cake
"Если
тебе
нужно
просто
взять,
то
я
для
тебя
как
кусок
пирога",
-
That
is
what
she
said
to
me
Вот
что
она
мне
сказала.
And
so
I
gave
myself
to
her
charity
И
я
отдался
ее
благотворительности.
Well,
at
least
that's
how
it
seemed
По
крайней
мере,
так
мне
казалось.
Here
comes
my
train
Вот
и
мой
поезд,
I'm
on
my
way,
what
got
into
me
Я
ухожу.
Что
на
меня
нашло?
I
don't
need
your
sympathy
Мне
не
нужно
твое
сочувствие.
I
won't
read
your
poetry,
oh,
bittersweets
Я
не
буду
читать
твои
стихи.
О,
горькая
сладость.
I
was
looking
for
a
rhyme
for
the
New
York
Times
Я
искал
рифму
к
"Нью-Йорк
Таймс",
When
I
was
distracted
Когда
меня
отвлекли.
Yes,
those
were
precious
times
together
Да,
это
были
драгоценные
мгновения,
That
we
wasted
Которые
мы
потратили
впустую.
Now
I'm
working
hard
for
my
union
card
Теперь
я
усердно
работаю
ради
своего
профсоюзного
билета,
I
must
be
leaving
Charlotte
Street
Я
должен
покинуть
Шарлотт-стрит.
Though
it
was
never
my
intention
Хотя
я
и
не
собирался
To
stay
so
long,
so
long
Оставаться
так
долго,
так
долго.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Lloyd Cole
Attention! Feel free to leave feedback.