Lloyd Cole - You're a Big Girl Now - translation of the lyrics into German

You're a Big Girl Now - Lloyd Coletranslation in German




You're a Big Girl Now
Du bist jetzt ein großes Mädchen
Dylan
Dylan
Our conversation was short and sweet
Unser Gespräch war kurz und süß
It nearly swept me off-a my feet
Es riss mich fast von den Füßen
And I'm back in the rain, oh and you are on dry land
Und ich bin zurück im Regen, oh, und du bist auf trockenem Land
You made it there somehow, you're a big girl now.
Du hast es irgendwie geschafft, du bist jetzt ein großes Mädchen.
Bird on the horizon sitting on the fence
Ein Vogel am Horizont, sitzt auf dem Zaun
He's singing his song for me at his own expense
Er singt sein Lied für mich, auf seine eigene Kosten
And I'm just like that bird, oh singing just for you
Und ich bin genau wie dieser Vogel, oh, singe nur für dich
I hope that you can hear, hear me singing through these tears.
Ich hoffe, du kannst mich hören, mich singen durch diese Tränen.
Time is a jet plane, it moves too fast
Die Zeit ist ein Düsenjet, sie vergeht zu schnell
Oh, but what a shame if all we've shared can't last
Oh, doch was für eine Schande, wenn alles, was wir teilten, nicht bleibt
I can change I swear, oh see what you can do
Ich kann mich ändern, ich schwöre, oh, sieh, was du tun kannst
I can make it through, you can make it too.
Ich schaffe es durch, du schaffst es auch.
Love is so simple, to quote a phrase
Liebe ist so einfach, um es mit einem Zitat zu sagen
You've known it all the time, I'm learning it these days
Du hast es immer gewusst, ich lerne es gerade
Oh, I know where I can find you, oh in somebody's room
Oh, ich weiß, wo ich dich finde, oh, in jemandes Zimmer
It's a price I had to pay, you're a big girl all the way.
Es ist ein Preis, den ich zahlen musste, du bist ein großes Mädchen, ganz und gar.
A change in the weather is known to be extreme
Ein Wetterumschwung ist bekanntlich extrem
But what's the sense of changing horses in midstream?
Doch was bringt es, mitten im Fluss die Pferde zu wechseln?
And I'm going out of my mind, oh with a pain that stops and starts
Und ich verliere den Verstand, oh, mit einem Schmerz, der kommt und geht
Like a corkscrew to my heart ever since we've been apart.
Wie ein Korkenzieher in mein Herz, seit wir getrennt sind.





Writer(s): Bob Dylan


Attention! Feel free to leave feedback.