Lyrics and translation Lluís Llach - Abril 74
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Companys,
si
sabeu
on
dorm
la
lluna
blanca
Товарищи,
если
знаете,
где
спит
белая
луна,
Digueu-li
que
la
vull
Скажите
ей,
что
я
хочу
её,
Però
no
puc
anar
a
estimar-la
Но
я
не
могу
идти
любить
её,
Que
encara
hi
ha
combat
Ведь
бой
ещё
идёт.
Companys,
si
coneixeu
el
cau
de
la
sirena
Товарищи,
если
знаете
логово
сирены,
Allà
enmig
de
la
mar
Там,
посреди
моря,
Jo
l′aniria
a
veure
Я
бы
пошёл
к
ней,
Però
encara
hi
ha
combat
Но
бой
ещё
идёт.
I
si
un
trist
atzar
m'atura
i
caic
a
terra
И
если
злой
рок
остановит
меня
и
я
паду
на
землю,
Porteu
tots
els
meus
cants
Отнесите
все
мои
песни
I
un
ram
de
flors
vermelles
И
букет
красных
цветов
A
qui
tant
he
estimat
Той,
которую
я
так
любил.
Si
guanyem
el
combat
Если
мы
победим
в
бою.
Companys,
si
coneixeu
el
cau
de
la
sirena
Товарищи,
если
знаете
логово
сирены,
Allà
enmig
de
la
mar
Там,
посреди
моря,
Jo
l′aniria
a
veure
Я
бы
пошёл
к
ней,
Però
encara
hi
ha
combat
Но
бой
ещё
идёт.
Companys,
si
enyoreu
les
primaveres
lliures
Товарищи,
если
тоскуете
по
свободным
веснам,
Amb
vosaltres
vull
anar
С
вами
я
хочу
идти,
Que
per
poder-les
viure
Ведь
чтобы
жить
ими,
Jo
me
n'he
fet
soldat
Я
стал
солдатом.
I
si
un
trist
atzar
m'atura
i
caic
a
terra
И
если
злой
рок
остановит
меня
и
я
паду
на
землю,
Porteu
tots
els
meus
cants
Отнесите
все
мои
песни
I
un
ram
de
flors
vermelles
И
букет
красных
цветов
A
qui
tant
he
estimat
Той,
которую
я
так
любил,
Quan
guanyem
el
combat
Когда
мы
победим
в
бою.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Lluís Llach
Attention! Feel free to leave feedback.