Lyrics and translation Lluís Llach - Alè
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ara
que
els
meus
ulls
entreveuen
Теперь,
когда
мои
глаза
мелькают
...
La
serenor
del
meu
capvespre
Безмятежность
моего
заката.
Aprenc
certesa
en
la
veritat
Учитесь
уверенности
в
истине.
Que
abans
endevinava:
Перед
этим
они
появились:
Jo
només
tinc
un
desig
d′amor,
У
меня
есть
только
желание
любви,
Un
poble
i
una
barca.
Деревни
и
лодки.
De
tants
ahirs
que
s'esllavissen
Так
много
ахиров
это
эслависсен
Guardo
regals
que
ni
esperava
У
меня
есть
подарки,
которых
никто
не
ожидал.
Petxines
plenes
de
bells
tresors,
Раковины,
наполненные
прекрасными
сокровищами,
Dolors
que
em
fan
mestratge,
Боли,
которые
делают
меня
хозяином,
Que
amb
avarícia
d′infant
voraç
Это
жадность
ненасытного
ребенка.
Aplego
en
l'equipatge,
Аплего
в
багаже,
Però
només
tinc
un
desig
d'amor,
Но
у
меня
есть
только
одно
желание-любовь,
Un
poble
i
una
barca.
Деревня
и
лодка.
Desig
d′amor
per
no
perdre
mai
Желание
любви,
чтобы
никогда
не
скучать.
El
plaer
d′enamorar-te,
Удовольствие
влюбиться
в
тебя,
Un
poble
que
em
deixi
compartir
Люди,
которые
покидают
меня,
делятся
со
мной.
La
joia
d'estimar-se
Драгоценность
любви
I
una
barqueta,
per
si
la
mar
И
маленькая
лодка,
если
море
...
La
mort
volgués
donar-me.
Смерть
хотела
дать
мне.
Que
amb
això
em
basta
Что
этого
мне
достаточно
Si
amb
mi
tinc
els
astres,
Если
с
собой
я
держу
звезды,
Astres
càlids
que
em
són
lleials,
Звезды
согревают
меня,
они
верны,
Que
de
nit
veig
en
el
cel
Ночью
я
вижу
в
небе
...
I
de
dia
en
tots
vosaltres.
И
день
для
всех
вас.
I
tot
passant
les
primaveres
И
всю
весну
...
La
vida
haurà
de
despullar-me
Жизнь
должна
раздеть
меня.
D′inútils
túniques
per
al
camí
que
Бесполезных
одежд
для
того,
чтобы
...
Duu
cap
a
l'essència
Ведет
к
сути.
On
només
cal
un
desig
d′amor,
Где
нужно
только
желание
любить,
Un
poble
i
una
barca...
Деревня
и
лодка...
Arribar
nu
de
formes
vanes
Напрасно
раздеваются
голые
формы
Al
gest
adust
que
tot
ho
acaba,
Жест
адуст,
что
все
кончается,
Havent
entès
que
per
tant
d'amor
Поняв,
что
за
столько
любви
La
fi
vols
amagar-me.
В
конце
концов,
ты
хочешь
спрятать
меня.
Llavors
potser
si
el
cos
m′ho
permet,
Тогда,
может
быть,
если
тело
позволит
мне
...
Et
deixaré
enganyar-me.
Я
позволю
тебе
ввести
меня
в
заблуждение.
Me
n'aniré
amb
un
desig
d'amor,
Я
уйду
с
желанием
любви,
Un
poble
i
una
barca.
С
деревней
и
лодкой.
Desig
d′amor
per
no
perdre
mai
Желание
любви,
чтобы
никогда
не
скучать.
El
plaer
d′enamorar-te,
Удовольствие
влюбиться
в
тебя,
Un
poble
que
em
deixi
compartir
Люди,
которые
покидают
меня,
делятся
со
мной.
La
joia
d'estimar-se
Драгоценность
любви
I
una
barqueta,
per
si
la
mar
И
маленькая
лодка,
если
море
...
La
mort
volgués
donar-me.
Смерть
хотела
дать
мне.
Digueu-els-hi
estrelles!
Скажи
им,
звезды!
Mátia,
Mátia
einai
t′astéria!
Матия,
Матия
эйнай,
ты
Астерия!
Chiamateli
astri!
Чиаматели
Астри!
Llamadles
luceros!
Лламадлес
люцерос!
Kacvkib!
Etoiles!
Ko
àbim!
Kacvkib!
Etoiles!
Ko
àbim!
Digueu-els-hi
estrelles!
Скажи
им,
звезды!
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Lluís Llach
Attention! Feel free to leave feedback.