Lyrics and translation Lluís Llach - Embruix De Lluna
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Embruix De Lluna
Лунное очарование
Amb
la
lluna
d′abril
С
апрельской
луной
Visc
converses
de
silencis
Я
живу
в
беседах
безмолвия,
Ella
sobre
el
coixí
Ты
на
подушке,
Jo
en
un
cel
d'àngels
intrèpids
А
я
в
небе
бесстрашных
ангелов.
I
li
parlo
de
tu
И
я
говорю
с
ней
о
тебе.
Si
ho
sabessis,
si
ens
veiessis
Если
бы
ты
знала,
если
бы
ты
видела
нас,
De
tu
i
de
l′univers
О
тебе
и
о
вселенной,
Que
en
el
fons
dels
teus
ulls
Что
в
глубине
твоих
глаз
Em
convida
l'amor
Меня
зовет
любовь.
Quan
d'esquena
al
Molló
Когда
спиной
к
Мольону
La
Mort
baixa
pel
Cortiella
Смерть
спускается
по
Кортьелле,
Sota
el
pont
dels
records
Под
мостом
воспоминаний
Jo
l′espero
sense
presses
Я
жду
ее
не
торопясь.
I
li
parlo
de
mi
И
я
говорю
с
ней
о
себе.
Si
ho
sabessis,
si
ens
veiessis
Если
бы
ты
знала,
если
бы
ты
видела
нас,
Quan
em
vol
jo
la
prenc
Когда
она
хочет
меня,
я
беру
ее,
I
ballem
lentament
И
мы
медленно
танцуем
Per
les
aigües
del
temps
По
водам
времени,
Com
l′encís
diferent
Как
иное
очарование
D'un
demà
ple
de
força
i
llum
Завтрашнего
дня,
полного
силы
и
света.
Pels
camins
costeruts
По
крутым
дорогам
S′aprèn
el
goig
de
viure
Учишься
радости
жить,
Ben
lluny
de
tant
neguit
Вдали
от
тревог,
Que
glaça
els
somnis
i
el
cor
Что
леденят
мечты
и
сердце.
Aquí
l'ombra
del
vent
Здесь
тень
ветра
Desdibuixa
el
temor
dels
anys
Размывает
страх
лет,
I
el
passat
és
un
gest
И
прошлое
- это
жест,
Renovat
per
l′esperança
Обновленный
надеждой,
Que
escriu
en
l'aire
net
Что
пишет
в
чистом
воздухе
El
seu
missatge
d′amor
Свое
послание
любви.
Puja
l'avi
Pagès
Поднимается
дед
Пажес
A
mig
aire
de
la
serra
В
самый
воздух
гор,
On
l'espera
el
Treball
Где
его
ждет
Работа,
El
seu
vell
amic
de
sempre
Его
старый
друг.
I
li
parla
de
tu
И
он
говорит
с
ней
о
тебе.
Si
ho
sabessis,
si
els
veiessis
Если
бы
ты
знала,
если
бы
ты
видела
их,
Com
se′n
van
somrient
Как
они
уходят,
улыбаясь,
Pels
estrets
corriols
По
узким
тропинкам,
Que
han
obert
amb
esforç
Что
проложили
с
усилием.
La
Natura
m′acull
Природа
принимает
меня,
Sense
fer-me
cap
pregunta
Не
задавая
вопросов,
Amb
el
seu
dolç
embruix
Своими
нежными
чарами
Fa
més
plàcids
els
meus
dubtes
Она
успокаивает
мои
сомнения.
I
li
parlo
de
mi
И
я
говорю
с
ней
о
себе.
Si
ho
sabessis,
si
els
veiessis
Если
бы
ты
знала,
если
бы
ты
видела
их,
I
ella
riu
tendrament
И
она
нежно
смеется,
Compartint
els
secrets
Делясь
секретами,
Que
em
llegit
en
el
vent
Что
я
прочел
на
ветру.
Tota
veu
és
la
veu
Каждый
голос
- это
голос
De
la
ruta
que
fem
plegats
Пути,
по
которой
мы
идем
вместе,
I
el
ressò
persistent
И
стойкое
эхо
De
tot
el
que
ens
conforta
Всего,
что
нас
утешает,
Fa
més
dens
l'àmbit
de
llum
Делает
более
плотным
пространство
света,
On
aprenem
a
estimar
Где
мы
учимся
любить,
Més
enllà
del
desig
За
пределами
желания,
Compartit
i
esperat
per
tots
Разделяемого
и
ожидаемого
всеми.
Hi
ha
la
terra
i
la
gent
Есть
земля
и
люди,
I
el
goig
de
no
sentir-se
И
радость
не
чувствовать
себя
Mai
sol
en
el
camí
Одиноким
на
пути,
On
aprenem
a
estimar
Где
мы
учимся
любить.
Amb
la
lluna
d′abril
С
апрельской
луной
Visc
converses
de
silencis,
Я
живу
в
беседах
безмолвия,
Ella
sobre
el
coixí,
Ты
на
подушке,
Jo
en
un
cel
d'àngels
intrèpids,
А
я
в
небе
бесстрашных
ангелов.
I
li
parlo
de
tu,
И
я
говорю
с
ней
о
тебе,
Si
ho
sabessis,
si
ens
veiessis,
Если
бы
ты
знала,
если
бы
ты
видела
нас,
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.